Can an app decide if a language lives or dies? Not if Welsh speakers have anything to do with it | Gwenno Robinson | The Guardian | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Duolingo is ‘pausing’ its Welsh course despite high demand – we need robust forms of learning that aren’t driven by profit, says writer and documentary-maker Gwenno Robinson...`

""Perhaps, we were naive to ever think that tech companies could hold the answer when it came to revitalising endangered languages. After all, corporations such as Duolingo (a publicly traded company) will rely on a model of supply and demand. As much as they seem to want to support endangered languages, by introducing Scottish Gaelic, Irish and Welsh, they continue to be motivated by profit. The interests of endangered languages won’t ever be central.

I spoke to Anna Luisa Daigneault, programme director at the Living Tongues Institute for Endangered Languages, who sees the power of the internet as a “double-edged sword”. On the one hand, the Living Tongues Institute has harnessed new technologies to create the Living Dictionary, an online platform that allows minority-language speakers to upload language data and share it with their own networks. But she warns we should be keeping in mind the larger power structures that are at play.
She’s right. It’s a struggle for minority languages to be represented on the internet.""