Translator hopes to turn Cherokee speakers into readers, writers | Culture | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Cherokee is Dennis Sixkiller’s first spoken language, but it wasn’t until the early 2000s that he learned to read and write it.

"Translator hopes to turn Cherokee speakers into readers, writers


BY CHAD HUNTER Senior Reporter 


 


TAHLEQUAH – Cherokee is Dennis Sixkiller’s first spoken language, but it wasn’t until the early 2000s that he learned to read and write it. 


 


Now, the 72-year-old translation specialist is determined to teach that rare and time-consuming skill to fellow first-language speakers.


 


“I’ve got my syllabary, and we’re working on it,” said fluent speaker Charles Levi, 77, of Coweta, Oklahoma. “It’s a long, long, you might say, event, to be a speaker and a writer. It hasn’t been that prevalent in our near past. It’s because they think maybe there’s no use for it. So, many people just swing right on over to English. We’re all guilty of that.”


 


Cherokee speakers began routinely gathering in 2007 to simply visit and talk in their ancestral language. But as the monthly “speakers’ bureau meetings” evolved, Sixkiller saw a need to include the written word via the Cherokee syllabary.


 


“Now, I try to teach them how to read and write Cherokee because the majority of them that are speakers, they don’t read and write,” he said. “I was in that category for many years, but I learned it. Actually, I think a lot of them were like I was at one time – there’s 86 characters in Cherokee, and they thought it might be too hard to learn. A lot of them do want to but sometimes it takes a little time.”


 


Fluent Cherokee speakers share a meal Jan. 8 at the Durbin Feeling Language Center during a monthly get-together. 


 


Sixkiller, from Jay, grew up with Cherokee as his first spoken language and wasn’t exposed to English until grade school. He later learned to read and write the Cherokee syllabary in 2001 through classes with Cherokee linguist Durbin Feeling.


 


Named after Feeling, who died in 2020, the largest language investment in Cherokee history began six years ago with passage of the Durbin Feeling Language Act. Since then, nearly $70 million has been invested in language-related capital projects. 


 


Children are taught Cherokee at the Immersion School inside the language center; a middle school for grades four through eight is being constructed nearby. And through the tribe’s 10-year-old Master Apprentice Program, a steady stream of second-language Cherokee learners has been flowing.


 


“There are some that really want to learn,” Sixkiller said. “I want people to learn. I really do.”


 


For his fellow first-language speakers, Sixkiller, a Cherokee National Treasure, is intent on teaching them to also read and write in Cherokee.


 


“That’s my goal. I’ve been teaching off and on throughout the years … but starting today, I’m really going to teach them how to read and write,” he said. “I’m going to take it real slow and make sure they’re learning. They’d be amazed what they can do with the language if they learn how to read and write.”


 


The latest Cherokee Language Speakers Bureau, held Jan. 8 at the Cherokee Nation Durbin Feeling Language Center in Tahlequah, saw speakers – mostly elders – singing and chatting in their language.


 


“We get together once a month and just share and talk so we won’t forget our language,” said Tribal Councilor Melvina Shotpouch, a first-language Cherokee speaker. “It’s so good to be able to converse with those that are still first speakers. There’s not many of them left.”


 


The Cherokee Nation Language Department estimates there are fewer than 1,500 first-language, fluent Cherokee speakers. Sixkiller, a Cherokee Nation translation specialist, has moderated the monthly meetings since 2007, noting that “there are many, many” Cherokee speakers who have passed on since then.


 


In August, CN Deputy Secretary of State Canaan Duncan called the Cherokee Language Speakers Bureau “a powerful bridge connecting our ancestral culture to the future of our people.”


 


“The work the group does is more than just preservation,” he added. “It’s also about fostering fellowship among our elders, exchanging ideas and nurturing connections when many speakers are separated by time and distance.”


 


Fluent speakers also meet routinely with language custodians from the other two federally-recognized Cherokee tribes to compose words for objects and concepts historically unknown to Cherokees.


 


“We probably have about 3,000, 4,000 words that we’ve translated to modern terms,” Sixkiller said. “Some of the words we don’t have. We didn’t have one for pizza in Cherokee, so we put it ga-du as-ti-tla-nv-i, like bread with something on it or mixed within bread, if you want to literally say it in Cherokee. That’s the way we do a lot of other words – computer, that sort of stuff.”


 


In addition to teaching the language, Sixkiller has promoted it over the airwaves for more than two decades on the tribe’s weekly radio show called “Cherokee Voices, Cherokee Sounds.” Primarily broadcast in the Cherokee language, the weekly program features songs, language lessons, news, traditional stories and one-on-one interviews with Cherokee elders."


https://www.cherokeephoenix.org/culture/translator-hopes-to-turn-cherokee-speakers-into-readers-writers/article_3f25395b-5ee1-40a6-9d0a-a14d4502867d.html


#Metaglossia 


#metaglossia_mundus 


#métaglossie