Le SGG accélère la traduction des textes juridiques en amazigh | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

"Le secrétariat général du gouvernement consacre une partie de ses actions à la mise en œuvre du caractère officiel de l’amazigh au sein du système juridique marocain. Devant la Commission parlementaire de la justice, mardi 5 novembre 2025, Mohamed Hajoui a détaillé les avancées concrètes réalisées dans ce domaine. Deux conventions de partenariat ont été conclues avec l’Institut Royal de la culture amazighe et le ministère de la Transition numérique pour accélérer la traduction des textes législatifs et réglementaires. Le site web institutionnel publie désormais les ordres du jour et comptes rendus du Conseil du gouvernement en amazigh.


Mardi 5 novembre 2025, en présentant le budget sectoriel du SGG pour l’exercice 2026, Mohamed Hajoui a consacré un développement aux avancées réalisées dans la mise en œuvre du caractère officiel de l’amazigh. Cette initiative s’inscrit dans le cadre de la loi organique fixant le processus de mise en œuvre du caractère officiel de l’amazigh, ainsi que les modalités de son intégration dans l’enseignement et dans les domaines prioritaires de la vie publique. Le secrétaire général du gouvernement a souligné que l’approche adoptée était résolument «participative et collective». C’est dans cet esprit que deux conventions de partenariat et de coopération ont été conclues avec le ministère de la Transition numérique et de la réforme de l’administration, d’une part, et l’Institut Royal de la culture amazighe, d’autre part.
Une mutualisation des ressources pour accélérer les traductions
Ces conventions visent à «mettre en commun les ressources humaines, matérielles et morales pour travailler ensemble à l’accélération des mesures nécessaires» à la concrétisation des engagements de l’État en matière d’officialisation de l’amazigh. L’objectif est de «coopérer en vue de la publication progressive des textes législatifs et réglementaires à caractère général dans cette langue». Pour sensibiliser à l’importance de ce chantier et lui donner une impulsion forte, le SGG a réuni des compétences spécialisées dans la traduction vers l’amazigh et organisé une rencontre d’étude à laquelle ont participé des représentants de différents ministères et départements gouvernementaux. En coordination avec ses partenaires, le secrétariat général du gouvernement a déjà commencé à prendre «les mesures pratiques nécessaires pour traduire une première série de textes juridiques en amazigh», a précisé Mohamed Hajoui.
Une présence renforcée sur les supports numériques
Au-delà de la traduction des textes juridiques, le SGG a déployé des efforts considérables pour renforcer la communication et garantir la diffusion de l’information juridique en amazigh. Il est désormais possible de consulter, sur le site web du secrétariat général du gouvernement, les ordres du jour et les comptes rendus des réunions du Conseil du gouvernement en amazigh. La page amazighe du site web de l’institution publie également des annonces informant des numéros du Bulletin officiel publiés, ainsi que l’actualité concernant les activités quotidiennes de l’institution. Cette présence numérique renforcée témoigne de la volonté d’inscrire durablement l’amazigh dans le paysage institutionnel marocain, au-delà des simples déclarations d’intention."
Brahim Mokhliss
06 Novembre 2025 À 17:53
https://lematin.ma/nation/le-sgg-accelere-la-traduction-des-textes-juridiques-en-amazigh/312175/amp
#Metaglossia
#metaglossia_mundus