Moleskine celebra el arte de la traducción
Un nuevo cuaderno de edición especial celebra el Consejo de las Artes de Queens y los más de 140 idiomas hablados en Queens, NY. Un poema en tagalo, grabado en bajorrelieve de color plateado.
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
Your new post is loading...
Moleskine celebra el arte de la traducciónUn nuevo cuaderno de edición especial celebra el Consejo de las Artes de Queens y los más de 140 idiomas hablados en Queens, NY. Un poema en tagalo, grabado en bajorrelieve de color plateado.
Reaction
(0)
No comment yet.
Sign up to comment
South Sudan to instruct in English - Bikya Masr : Bikya MasrThe South Sudan government announced that it will use English as the language of instruction in its schools in an effort to improve its students ability to compete globally. According to Information Minister Barnaba Marial Benjamin, in a recent press conference, Arabic will be supplanted by English across all schools in the infant nation. “We will soon be teaching English for subjects like Mathematics and Science and Arabic and the same goes for all other subjects. Arabic will be taught only as a language subject,” said Information Minister Barnaba Marial Benjamin. Portugais et langues africaines. Etudes afro-brésiliennes - KarthalaLe contact linguistique est le thème de ces Etudes afro-brésiliennes. Beyond Siri: DARPA’s BOLTThe Broad Operational Language Technology Program (BOLT) has a goal of creating technology capable of translating multiple foreign languages in all genres, retrieving information from the translated material, and enabling bilingual communication via speech or text. Initial languages include up to 5 dialects of Arabic, plus Mandarin Chinese. The first 2 dialects will be addressed in Phases 1 and 2 of “Activity D”; the second 2 dialects will be addressed in Phases 3 and 4; and the final dialect will be addressed in Phase 5. In the field, the current goal appears to be a robot, but BOLT will also be a back-end IT system to help analysts with translations of stored text and voice. Reader riposte: The limits of machine translatorsAidan Dullard: Cameron's point about the increasing sophistication of technology like Google Translate is often seen as the death-knell for professional translators and interpreters; as machine translation gets more accurate and more widely... Henley on Thames - Award-winning Czech translator and poetNews from Henley on Thames and South Oxfordshire. News, sport, business, entertainment, classified advertisements, accommodation, henley regatta, henley festival, events, property and motoring. Informática, Inglês e Tradução?Ler, escrever ou entender textos em inglês, requer um certo conhecimento do idioma que, dependendo de como seja pode ser um sucesso ou um desastre total. Isso tudo não é muito diferente na tradução de textos técnicos, como os de informática. Intercultural Communication: Building a Global Community » Full Software Downloads - Download For AllFay Patel, Mingsheng Li, Prahalad Sooknanan, Intercultural Communication: Building a Global Community Sag e | 2011 | ISBN: 8132106342 | 256 pages | PDF | 1,1 MB In Intercultural Communicati... Need for court interpreters grows locally - NewsThe recent workshop at the Volusia County Courthouse in DeLand was aimed at making speakers of different languages aware of the need for court interpreters. Participants spoke Lao, French, Russian, Spanish, Albanian, and other languages. They came from Seminole, Volusia and Jacksonville. "There is a growing need for interpreters in the 7th Judicial Circuit, the state and the country," Villalba said. André Markowicz, a writer found in translation | MediapartAndré Markowicz (pictured) is one of France's best-known literary translators. Born in the Czech capital Prague to a Russian mother and a French father of Polish origin, arriving in France at the age of four, he became celebrated for his translations into French of the complete works of Russian aut... Court interpreter’s case postponed - by Tunomukwathi AsinoThe matter in which Katutura Magistrate’s Court interpreter Erastus Shaama (28), and his cousin Asser Shakumeni Ndongo (25) stand accused in the mysterious disappearance of N$3 million held on court premises for safekeeping, was postponed to February 28 2012. Last Friday the Katutura Magistrate’s Court postponed the case for further investigation. Shaama and Ndongo both face a charge of theft. They are accused of having a hand in the vanishing of the N$3 million at the Katutura Magistrate’s Court. Japon: l'étude des "langues émergentes" gagne du terrainLe chinois, le portugais et le russe (les langues des pays du BRIC) sont de plus en plus populaires au Japon, et ont mis fin à la position dominante de l'anglais parmi les langues les plus étudiées, écrit lundi le journal économique Nikkei. Three Irish novels on Impac longlist - The Irish Times - Mon, Nov 07, 2011Three Irish novels have been nominated for the Impac Dublin Literary Award. Cline: The erosion of modern EnglishWhen did Vinny and Pauly D replace Webster and Roget? Popular Is this the last print dictionary? - The Boston GlobeIn September 1969, the Beatles released “Abbey Road,” filmgoers flocked to “Butch Cassidy and the Sundance Kid,” and a coup in Libya brought to power a young army colonel named Moammar Khadafy. Meanwhile, the Boston-based Houghton Mifflin Co. was engaged in a publicity blitz for its brand-new American Heritage Dictionary, with advertisements declaring, “Dictionaries will never be the same again.” A Dictionary of Neurological Signs: Clinical Neurosemiology By A. Larner | Free eBooks Download - EBOOKEE!Download A Dictionary of Neurological Signs: Clinical Neurosemiology By A. Larner - Free chm, pdf ebooks rapidshare download, ebook torrents bittorrent download. In digital age, dictionary turns a pageTrying to sell a $60 printed dictionary in 2011 is like trying to market a silent movie. Translation Tribulations: Transcribing with DragonOne idea that fascinated me with Dragon Naturally Speaking is the potential for using the software to transcribe dictated messages on recording devices. I have often been interested in possibilities for translation away from the computer. In fact, the possibility of translating my by dictation is one that has a long history and which is of great personal interest to me, because I think that it may be possible to achieve a very different flow and quality from that which is typically achieved when writing on a computer. So, while visiting a friend, I purchased an inexpensive Olympus recording device for about €50, then I trained DNS to use it and began my experiment. Language Blog Translation TimesWe've really enjoyed sharing this public service announcement video by TAHIT (Texas Association of Healthcare Interpreters and Translators), and many of you might have already seen it. If not, you are in for a very powerful message. Our new favorite newsletter for interpreters, Interprenaut, featured this video in last month's newsletter. Have a look at a situation when interpreters can make the difference between life and death. This is a great video to underline the vital importance of interpreters, especially in the healthcare... Tips for Translators: ENTERING THE WORLD OF FREELANCE TRANSLATION BUSINESStranslation is a one-dimensional process in the minds of the majority of people: translators simply translate documents. However, there are business matters which translators must manage as well. Understanding the process of managing a translation job will help you navigate it successfully and hopefully avoid some of the problems you can encounter. Unprofessional Translation: “Anything you say… may be used in evidence.”Long-time Followers and other readers of this blog will remember previous posts about the interpreting at the long series of hearings in Canada for members of the Shafia family. They are Afghans, up on a charge of murder for an alleged honour killing. (I’m avoiding the presumption of guilt and motivation that most of the media make). To find the posts, enter shafia in the Search box on the right. Now the case has finally come to trial. On the language side, some things have improved since the early days: the courtroom installation for the interpreters has been improved and some of the press correctly identifies the defendants’ language as Dari, not Farsi. Talking About Multilingualism & Cultural Diversity in ArubaA friend of mine is giving a lecture next tuesday. The activity will be broadcasted LIVE. Read on to know more. Intercultural communicationFinding an answer to the question “What is intercultural communication?” doesn’t seem very difficult: it’s the communication between different cultures. But what is culture exactly? And how... |