Closing date: Friday, 22 December 2023

23236 | Registry

Deadline for Applications:

22/12/2023 (midnight The Hague time)

Organizational Unit:

Language Services Section, Division of Judicial Services, Registry

Duty Station:

The Hague - NL

Type of Appointment:

Fixed-Term Appointment

Post Number:

T-3232|T-3233|T-3234|T-3235

Minimum Net Annual Salary :

€56,301.00

Contract Duration:

To be determined

A roster of suitable candidates may be established for this post as a result of this selection process for fixed-term appointments against both established posts and positions funded by general temporary assistance (GTA).

Organisational Context Within the Division of Judicial Services, the Language Services Section provides high quality language services to ensure efficient conduct of Court business; the Section provides language services to the Presidency, Chambers and Registry, i.e. translation, revision, editing of Court documents and terminology (assistance and guidance; language tools); consecutive and simultaneous interpretation required for meetings, trial hearings, press conferences, specialized seminars, diplomatic briefings and other events, held in-house or outside the seat of the Court; recruitment, training, and accreditation of field interpreters required to work for Registry officials in the field and/or at the seat of the Court; provision of relevant information ensuring that all service users are familiar with the procedures and types of all the language services provided and with the requirements of the professions in question. Duties and Responsibilities Under the broad supervision of the Chief of Section and under the direct supervision of the Head of Interpretation, while their work will be continually assessed by the Section's interpreter trainers, Paraprofessional Interpreters will follow an intensive training by qualified trainers:

    •  interpret witness testimony and other subject matter including legal/forensic discourse, faithfully and proficiently, observing dedicated terminology and usage;
    •  provide consecutive and chuchotage interpretation with support from senior colleagues;
    •  participate actively in supervised training and utilise the training materials and opportunities provided for professional development; receive feedback and quality monitoring reports, and implement recommendations;
  •  prepare thoroughly for interpretation assignments; study witness statements, compile vocabulary lists; translate and proofread documents for interpretation assignments as part of the preparation;
  •  carry out transcript corrections as per the established procedures and coordinate the correction work of colleagues if necessary;
  •  actively contribute to the terminology and reference databases of the Section;
  •  strive to become independently operational interpreters.

Essential Qualifications Education: Advanced university degree, preferably in Interpretation, translation, linguistics or law. A first-level university degree in combination with two (2) additional years of qualifying experience is accepted in lieu of the advanced university degree. As the language in question is a language of lesser diffusion without possibilities of higher education, secondary school diploma will be accepted with additional years of experience substituting the absence of university degree and following the passing of an aptitude test. For those candidates who pass the aptitude test they will follow a period of intensive training after which further testing will be carried out. A panel will then determine if the trainee should be accredited to work in the courtroom at hearings. Experience:

  •  A minimum of two (2) years of relevant work experience in Sango with a first level university degree. (No experience is required if in possession of an advanced university degree). d6iaUHa CWdHvF
  •  In lieu of the university degree, a minimum of six (6) years of professional experience after the completion of secondary education is required.
  •  Previous interpretation or translation experience is considered an advantage.
  •  Computer skills, relevant knowledge of politics and history, motivation for employment and commitment to training will also be assessed during the afore-mentioned test.

Knowledge of languages: Mother tongue proficiency in Sango and French in order to provide retour interpretation from Sango into French. A working knowledge of English could be considered an asset. Knowledge, Skills and Abilities:

  •  Computer skills;
  •  Basic knowledge of international legal instruments, procedure and law (especially ICC);
  •  Knowledge of specialist subjects relevant for interpreting at the Court, namely legal, political, military, medical, forensic, human rights, administrative, financial and others;
  •  Knowledge of culture, history and politics in relevant countries;
  •  Communication skills, tact, diplomacy, discretion and ability to work in multicultural environment;
  •  Analytical skills;
  •  Interpreting skills;
  •  Ability to establish and maintain effective working relations with colleagues of different national and cultural backgrounds with appreciation of diversity;

NB: Shortlisted candidates will be invited to be tested for interpretation ability and training potential (aptitude test), followed by an interview.

ICC Leadership Competencies Purpose

Collaboration People Results ICC Core Competencies Dedication to the mission and values Professionalism Teamwork Learning and developing Handling uncertain situations Interaction Realising objectives Learn more about ICC leadership and core competencies. General Information - In accordance with the Rome Statute, the ICC is committed to achieving geographical representation and gender equality within its staff as well as representation of the principal legal systems of the world (legal positions). Nationals from the list of non-represented and under-represented States are strongly encouraged to apply. In addition, applications from women are strongly encouraged for senior positions at the Professional (P) and Director (D) levels. Posts shall be filled preferably by a national of a State Party to the ICC Statute, or of a State which has signed and is engaged in the ratification process or which is engaged in the accession process, but nationals from non-state parties may also be considered, as appropriate.

- The selected candidate will be subject to a Personnel Security Clearance (PSC) process in accordance with ICC policy. The PSC process will include but will not be limited to, verification of the information provided in the personal history form and a criminal record check. All candidates should be in a position to submit an electronic copy of their passport and all diplomas listed on their profile when requested; - Applicants may check the status of vacancies on ICC E-Recruitment web-site; - The Court reserves the right not to make any appointment to the vacancy, to make an appointment at a lower grade, or to make an appointment with a modified job description.