 Your new post is loading...
1. Do you see your mail id in bcc? 2.Is the mail sent to a group? 3. Is the mail not addressed to you by name? 4.Is the mail from a complete stranger, just a name, no title, address, website, phone number ect.? 5.Is it from a free mail id like yahoo, hotmail, gmail etc?
Mox is a young but well educated translator. Two PhDs, six languages... and he hardly earns the minimum wage.
How can aspiring translators find apprenticeships, work placements or internships? Sarah Dillon has some ideas.
In the course of it, I’ve learnt the rudiments of medical and social services interpreting, but also about dementia (of which Alzheimer’s is just one variety) and what a terrible, exhausting disease it is not just for the victims but also for their families and other care takers. It turns knowledgeable, capable, life-hardened adults back into young children who must be watched over day and night. It nearly killed this man’s wife. For the time being, I’ll still be interpreting for her.
Actualizo brevemente para comentar que el prÃ⊃3;ximo sábado 19 de noviembre se celebrará en Barcelona una mesa redonda sobre blogs y redes s...
China's leading telecom company Huawei has confirmed that it is in talks with Microsoft over the use of Android software.
The United Kingdom occupied other countries with warships and bombs and became a world power in the 19th century. Through trading, racial assimilation, immigration and colonial policies, English was widely spread around the world. Later, the UK was replaced by the United States. Since the US is still an English-based country, the strong international status of the language has been consolidated and further developed.
A DISPUTE about the alleged mistranslation of the Indonesian word ''push'' has cost taxpayers tens of thousands of dollars after it caused a criminal trial to be aborted. The suspected mistake occurred as an accused Indonesian people smuggler gave evidence in his trial at the District Court last month. The perceived problems were raised by a juror who speaks Indonesian and wrote a note to the judge alerting him to ''some discrepancies in the translation'' of the questions put to the accused. The problem - which the now retired District Court Judge David Freeman said he had not encountered in 31 years on the bench - led to the discharge of the jury on the 10th day of the trial, which will now have to be run again next year. Advertisement: Story continues below Read more: http://www.smh.com.au/nsw/trial-aborted-after-juror-criticises-interpreter-20111107-1n3tn.html#ixzz1dDdY47ep
«Pour une chose que l’on veut dire en français, on a six choix en wolof. Je peux donc choisir le mot qui, dans sa sonorité, s’harmonisera le mieux avec la musique. C’est parfait pour un percussionniste comme moi.»
The Andhra Pradesh Film Chamber has finally decided to crack down on dubbed films in the state. The Chamber has passed a few resolutions and the most...
TV9 - Tollywood decision on dubbing movies...
While Google officials, from CEO Larry Page on down, are all aflutter over Google+, Mark Zuckerberg views Google's new social networking site as "their own...
There’s a rumor going around that Google Fiber might bring along a new TV service designed to compete with the cable companies.
Google has rolled out Direct Connect, which makes it dead simple for users to find and follow brands on Google+ via Google Search.
The Tintin graphic novels, written and drawn by Georges Remi under the pen name Hergé, have crossed diverse cultures, multiple generations and even war-torn borders. A pop cultural phenomenon of lasting magnitude, they have been translated into more than 100 languages; and have sold more than 250 million copies... and counting.
Entanglement and Bundled Services are two different concepts. Frequently the two...
I think translation is one of the most fascinating industries out there. It's international, it's diplomatic, it brings people together and abolishes frontiers. What's not to like? If you love languages and cultures, and I really think you should, if you live on this planet, there is a great deal you can learn from this industry.
Looking for translator's fingerprints: a corpus-based study on Chinese translations of Ulysses Lit Linguist Computing (2011) first published online November 3, 2011
There’s a bogus belief that gets in managers’ way when they evaluate performance. - ...... Consider a[...] job that seems to offer a deceptively quantifiable metric: the performance of a translator. How do you measure a translator's performance? The obvious, easy, and wrong answer: the number of documents translated. But while that aspect of performance is easily quantified, it takes no notice of what is genuinely important - the ability to capture nuance. The ability isn't hard to evaluate accurately. Just take a document written in a foreign language and give it to two translators. Then take their two translations to a native speaker and ask, "Which one got it right?" The native speaker will read the two documents and then comfortably say, "This one translates each word accurately. But this one - this one captures what the writer really intended."
The scene where Daniel tries to profess his love for Xi Yan is pretty funny as he tries to say “I love you” in Chinese and instead manages to say, among other gems: “Snail loves cow” and “Frog loves to pee.”...
IGANGA municipal councillors on Monday resolved unanimously to use the local lusoga language during council sessions. The same council had early this year passed a resolution requiring councillors to deliberate using the national language, a move that saw many of them use broken English.
Ireland is miles behind when it comes to foreign language skills – a major drawback for students and the economy...
Summer intensive interpreter program graduate student from the University of Hawaii serves as escort interpreter for a first lady attending APEC events in Honolulu.
Proofreading Services, Professional proofreading and editing services, professional proof reader, professional editor, proofreading and editing...
Caffeine's overwhelming popularity as a stimulant is merited, according to a study that looked at its effects on proofreading. The study, published in the Journal of Experimental Psychology: Applied, examined two groups of college students, one where individuals consumed half a cup of coffee a day (about 50 milligrams (mg) of caffeine) on average and the other where they averaged about three cups a day (roughly 300mg). "Caffeine has become the most prevalently consumed psychostimulant in the world, but its influences on daily real-world functioning are relatively unknown," the researchers wrote. Individuals in the first experimental group were randomly given pills that contained 0mg, 100mg, 200mg or 400mg of caffeine. After 45 minutes, they were asked to edit a one page news story in five minutes that contained various spelling and grammar mistakes.
|