Les traductions de la littérature de langue française en Europe centrale - Presses universitaires de Rennes | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

"Publié avec le soutien du Conseil scientifique de la faculté des Lettres de Sorbonne Université, de l’UMR 8224 Eur’ORBEM (CNRS - Sorbonne Université) et du GDR 3607 Connaissance de l’Europe médiane (CNRS).


Éditeur : Presses universitaires de Rennes


Lieu d’édition : Rennes


Publication sur OpenEdition Books : 17 février 2026


ISBN numérique : 979-10-413-1119-4


DOI : 10.4000/15ppn


Collection : Interférences


Année d’édition : 2026


ISBN (Édition imprimée) : 979-10-413-0823-1


Nombre de pages : 658


Sommaire


Résumé


Auteurs
Quelles sont les destinées de la littérature de langue française au xxe siècle dans quatre espaces linguistiques de l’Europe centrale : hongrois, polonais, slovaque et tchèque ? Pour répondre, l’ouvrage mobilise historiens, sociologues de la littérature, comparatistes, historiens littéraires et traducteurs afin d’élucider le contexte et les flux de traduction vers ces langues. Il présente les trajectoires de passeuses et passeurs centre-européens et il se penche sur des cas emblématiques de transferts littéraires (de Baudelaire à Romain Rolland en passant par Jules Verne). Au centre des antagonismes qui traversent la littérature mondiale, la traduction a pu être une pratique consolatoire, lançant un pont par-delà les conflits les plus sombres. Son étude contribue à la compréhension des relations entre l’Europe centrale et l’espace occidental à travers les crises, les conflits et les affrontements idéologiques qui ont marqué l’Europe de la fin du xixe siècle à nos jours..."


Auteurs
Antoine Marès (dir.)


Paris 1 Panthéon-Sorbonne.


IdRef : 027008878


Antoine Marès, historien de l’Europe médiane, professeur émérite des universités (Paris 1 Panthéon-Sorbonne) a réuni avec Clara Royer de grands spécialistes centre-européens et français de la question qui proposent ici des synthèses et des analyses inédites sur les facettes de la circulation des belles-lettres d’expression française au cœur de l’Europe.


Clara Royer (dir.)


Sorbonne Université.


IdRef : 134043162


Clara Royer, spécialiste de littérature hongroise et professeure à Sorbonne Université, a réuni avec Antoine Marès de grands spécialistes centre-européens et français de la question qui proposent ici des synthèses et des analyses inédites sur les facettes de la circulation des belles-lettres d’expression française au cœur de l’Europe.


https://lnkd.in/eTTgAUza


#Metaglossia
#metaglossia_mundus
#métaglossie
https://lnkd.in/eTTgAUza