Pym, A. (2025). Deconstructing translational trust. Translation Studies, 1–16. https://doi.org/10.1080/14781700.2025.2476487


"ABSTRACT: Although trust seems germane to the post-Renaissance translation form, it is also important in numerous other kinds of service provision. The act of trusting is pertinent because it responds to uncertainty found in translation situations. One type of uncertainty ensues from the risks of non-aligned loyalties, giving rise to distrust of the traitor. A second type ensues from the nature of language use, where decisions are undetermined, different translators give different translations, and the client or user cannot verify the optimality of a translation. This means translators’ credibility claims cannot be empirically tested, familiarity cannot provide a sufficient foundation, and there are no grounds for accepting trustworthiness as an inherent virtue of translators. The blind trust idealistically invested in professionals may be instructively contrasted with the vigilant low trust with which automated translations can be received. Such deployment of low trust may become a viable ethical alternative to essentialist presuppositions."


 


https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/14781700.2025.2476487


#metaglossia_mundus