Untranslated One Piece, Berserk Manga are Japanese Language Learners Best-Sellers | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

BY SEAN MCDONALD  PUBLISHED 1 DAY AGO - "Online Japanese marketplace ZenPlus sees a major rise in Japanese-language manga sales as readers' trust in official translations wanes.

 

English-speaking manga readers have started reading their favorite series in Japanese – or at least they're trying to.

According to an article from SoraNews24, the online marketplace for Japanese productions ZenPlus has reported vastly increased sales in untranslated manga from customers outside of Japan, with popular series like One PieceDragon Ball, and Berserk among the most in-demand. The retailer has speculated that the increased interest might result from a larger interest in the Japanese language abroad, stating that fans like comparing translated and untranslated manga editions as a learning tool. Other explanations range from the more lax content restrictions in Japanese manga editions to a loss of faith in official English translations, which have come under scrutiny for the liberties they take with the original material. ZenPlus' sales also show increased interest in physical manga editions instead of digital ones, which they suspect comes from fans viewing books as art or home décor rather than simply raw text and images.

The notion that fans are turning away from official manga translations is well documented, with a recent example being VIZ's translation of Jujutsu Kaisen. Readers criticized their "lazy" adaptation of beloved character Gojo Satoru's return in Chapter 221, "Gain and Loss," which translated his dialogue after a 1000-day absence to a simple, one-word "no". VIZ did amend the translation in response to fan outrage, but with readers critical of the still unchanged Chapter 220 as well, the damage to their credibility may have already been done. Some readers even turned to fan translations, which they found more dynamic and impactful than the official interpretations, while it's also plausible that many may have turned to the original Japanese editions to discern the story for themselves, given ZenPlus's report.

Translations Can Get Tripped Up by Tight Deadlines, Cultural Elements

To VIZ's credit, translation is a complex art made even more difficult by tight deadlines due to simulpub release schedules and linguistic and cultural elements of Japanese manga that sometimes don't translate well. The case of Shonen Jump manga Cipher Academy illustrates this, as experienced translator Kumar Sivasubramanian was forced to step down after only 13 chapters due to the sheer difficulty of adapting the material to English. As the title suggests, the series featured numerous puzzles, including a lipogram competition in Chapter 10 that proved impossible to translate from Japanese, given the practical differences between the two languages. Linguistically complicated series like Cipher Academy aren't necessarily ZenPlus's highest sellers, but they illustrate why fans prefer enjoying some works in their original language.

RELATED:Oshi No Ko Creator Announces New Manga Titled Love Agency

For those interested in checking out untranslated manga, visit ZenPlus's online marketplace or explore your local bookstore.