Unprofessional Translation: “Anything you say… may be used in evidence.” | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

Long-time Followers and other readers of this blog will remember previous posts about the interpreting at the long series of hearings in Canada for members of the Shafia family. They are Afghans, up on a charge of murder for an alleged honour killing. (I’m avoiding the presumption of guilt and motivation that most of the media make). To find the posts, enter shafia in the Search box on the right. Now the case has finally come to trial. On the language side, some things have improved since the early days: the courtroom installation for the interpreters has been improved and some of the press correctly identifies the defendants’ language as Dari, not Farsi.