Interprètes : pour économiser, le fédéral souhaite privilégier le plus bas soumissionnaire | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it
Le gouvernement fédéral compte désormais privilégier le plus bas soumissionnaire lorsque vient le temps de choisir ses interprètes pigistes.

Ottawa–Gatineau


Interprètes : pour économiser, le fédéral souhaite privilégier le plus bas soumissionnaire


 


L’Association internationale des interprètes de conférence (AIIC) Canada estime que ces propositions risquent de compromettre les engagements électoraux du gouvernement Carney sur le renforcement du bilinguisme officiel.


 


André Boisjoli (Consulter le profil)


André Boisjoli


 


Le gouvernement fédéral, le plus grand employeur d’interprètes au Canada, envisage de prendre le plus bas soumissionnaire lorsque vient le temps de choisir un interprète pigiste. Une option qui inquiète des voix du milieu.


 


Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) souhaite toujours choisir le meilleur interprète pour l’affectation, mais compte maintenant se tourner vers le fournisseur qui offre le prix le plus bas.


 


C'est en tout cas ce qu'on peut lire dans une demande d'information concernant les services d'interprétation parlementaire et de conférence de haut niveau dans les langues officielles, dont Radio-Canada a obtenu copie.


 


Dans le cadre de notre mandat visant à moderniser les pratiques d’approvisionnement et à assurer une gestion responsable des fonds publics, nous révisons nos processus tout en maintenant notre attachement à la qualité des services offerts, notamment en matière d’interprétation, déclare dans une réponse écrite le cabinet du ministre de la Transformation du gouvernement, des Travaux publics et de l’Approvisionnement, Joël Lightbound.


 


Ce changement aurait presque certainement pour effet d'écarter les pigistes les plus chevronnés d'une équipe déjà en sous-effectif. [...] La qualité ne serait plus évaluée de manière objective, ce qui ouvrirait la voie au favoritisme, au copinage et à d'autres pratiques déloyales et dangereuses, a indiqué l’AIIC Canada par voie de communiqué de presse mercredi.


 


L’association s’inquiète aussi de la suppression de mesures qui visent à protéger la santé auditive des interprètes, notamment en ce qui a trait à la qualité sonore."


https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/2179948/interprete-parlement-langue-officielle


#metaglossia_mundus