 Your new post is loading...
The world’s most translated book, the Bible, has been translated once again. This time into Dutch slang, a mixture of Dutch, Surinamese, Turkish, Moroccan, English, and Carribean Papiamento. The...
La CNN à la française a fait le pari de la politique pour cette année 2012. Une nouvelle émission voit le jour sur France 24. Une hebdomadaire présentée en trois langues. La grande première a eu lieu vendredi à 13h15 pour Judith Grimaldi. A l’approche de l’élection présidentielle de 2012, France 24 lance Chroniques de Campagne, une émission hebdomadaire en français, anglais et arabe pour décrypter les enjeux de la présidentielle française. Le rendez-vous se veut dynamique et impertinent. Chaque épisode propose de décrypter l'un des enjeux de la campagne.
RIELMA/ IRSAML est la revue scientifique officielle du Département de Langues Modernes Appliquées de l’Université Babes-Bolyai de Cluj (Roumanie) dont le but déclaré est de diffuser les travaux de chercheurs en Langues Etrangères Appliquées de tous les coins du monde. Nous accueillons des contributions inédites dans les domaines de la traductologie, de la terminologie, de l’interprétation de conférence, ainsi que dans des domaines d’interférence qui peuvent engendrer des perspectives et des approches nouvelles: linguistique appliquée, médiation linguistique et culturelle, études culturelles et interculturelles, informatique appliquée et multimédias, sous-titrage.
Les Jurys ont dévoilé samedi 12 novembre les trois lauréats suivants : Drago JANCAR (Prix Européen), Valère NOVARINA (Prix Francophone Jean Arp) et Jörk WICKRAM (Prix du Patrimoine Nathan Katz). Le lecteur trouvera ci-dessous le communiqué de presse diffusé à l'issue de la réunion plénière des trois Jurys. Sont attachés en pièces jointes les dossiers de presse concernant les trois prix littéraires ainsi que les deux bourses de traduction qui vont à Andrée Lück-Gaye pour ses traductions de Drago Jancar et à Catherine Fouquet pour la première traduction d'une oeuvre majeure de Wickram.
Online edition of The Times-Herald, Newnan and Coweta County's Online Source. Find the latest local, state, national and international news. View and place classified ads online.
Rush Limbaugh doesn't like classical studies. In a recent rant, he called it useless, out-of-touch, and as applicable to life as studying "raspberries." Like him, most people today have a hard time understanding how studying classics will translate into a job in the real world. Here at Hillsdale, we too sometimes struggle between studying the liberal arts and looking towards the job market. If the GRE measures a student's success at grad school, maybe studying classics is not as worthless as it seems. Classics students consistently score among the highest on the GRE and are more likely to be accepted into medical school. "Classics majors consistently have some of the highest scores on GREs of all undergraduates," said the Princeton Review's profile on classics.
The agreement, signed by DPS Superintendent Eric Becoats Nov.1, outlines steps for the district to take during the next year. They include strengthening DPS' anti-discrimination policy and translating report cards, as well as improving communication with parents who are not native English speakers. The agreement makes DPS a better district for all students, Becoats said in a written statement. "We will continue to work side-by-side with students and families representing all cultures," he said.
“Light novels have the essence of manga, animation, and video games combined,” says Viz founder, Seiji Horibuchi.
Même si elle parle plusieurs langues, l’actrice Diane Kruger, d’origine allemande, ne sait imiter qu’une seule célébrité : le créateur Karl Lagerfeld. L’actrice de 35 ans a déclaré au...
Participants from 21 different countries travelled to Ål, Norway for a conference on the theme of "Sign Languages as Endangered Languages". Representatives from 14 National Associations of Deaf people were present, with a good percentage of these being represented by their Presidents. As the conference proceeded over four days, it became clear that national sign languages have often flourished in specific institutions: schools for Deaf people. Historically, schools for Deaf children became sites for the development and transmission of sign languages, which in turn fostered the development of Deaf communities. [i] But in the present day, educational institutions for deaf people are no longer sites for promotion of sign languages.[ii] Conference participants saw that new technological developments and the pedagogies associated with these developments may have the consequence of endangering the status of some countries' national sign languages. [iii]
Segovia, quien murió el lunes pasado, fue un pilar de las letras mexicanas, marcado por su exilio de España. Vivo de la nostalgia, decía.
Pedro Escribano. Las paredes de las salas de exposiciones de la Fundación Telefónica y del Museo de Arte de Lima por estos días parecen las páginas de un gran libro de historia.
Investigación se expuso en evento internacional que culmina hoy y que tiene como objetivo consolidar red de contactos entre académicos y estudiantes y dar visibilidad a su trabajo.
A lo largo de los años, y las campañas de marketing, han sido varios los productos tecnológicos que han causado revuelo por un mal uso del idioma en mercados extranjeros.
In addition to its books, which are available in 25 languages, the organization has a website at www.ourbodiesourselves.org and a blog at ourbodiesourblog.org.
Le colloque "Formation des diplomates francophones en Asie du Sud-Est" a eu lieu le 4 novembre à l'Académie diplomatique de Hanoi. L'événement a réuni des représentants de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), de l'Agence universitaire de la Francophonie (AUF), d'établissements de formation à la diplomatie de Chine, du Laos, du Cambodge, du Cameroun, du Canada, de Roumanie et du Vietnam.
(ORANGE CITY, IA) Northwestern College in Orange City is getting students ready for the real world with a new program and lab offering professional experience in a classroom setting.
Presbyterian Healthcare is looking to ease the language barrier for patients. Presbyterian Healthcare is looking to ease the language barrier for patients. The Charlotte health-care system has expanded its language-interpretation services to include video-conferencing through an agreement with the Language Resource Center.
Gracias a Eugenia Flores Soria me entero de que el 30 de octubre anterior se celebró el 140 aniversario del nacimiento de Paul Valéry, (1871-1945), uno de los grandes poetas franceses contemporáneos, autor de poemas y ensayos fundamentales. Leí —en traducción— a Valéry cuando era un muchacho y por mera casualidad. Mi primer maestro de artes plásticas se llamaba Pablo Valero, quien al tiempo que nos hacía trabajar, conversábamos. Cuando supo que este su lerdo alumno era un admirador de la poesía se acercó para hablar de ella, pues él también era un adicto. “Yo me llamo como uno de los grandes poetas franceses: Paul Valéry. ¿Lo conoces?” Claro que no. Entonces estaba ensimismado en Baudelaire, Hesse y Carroll, según recuerdo. Pronto me prestó un libro de Valéry y, por supuesto, quedé patidifuso.
El Principito, una de las obras más difundidas de la literatura universal, publicada en más de cien idiomas, fue traducido al kaqchikel, por iniciativa de la Embajada de Francia y el Instituto de Lingüística de la Universidad Rafael Landívar...
The annual Governor General's Literary Awards — administered by the Canada Council for the Arts — have been giving similar boosts to Canadian authors for 75 years now, with the 2011 winners to be announced on Tuesday. Established in 1936 by the Canadian Authors Association, the awards are said to be Canada's oldest prizes for English-language and French-language Canadian literature. Up until 1994, when the Scotiabank Giller Prize was founded, the GG fiction award was the only honour of its kind in Canada.
The language of the Roman Catholic Mass is about to change for the first time in nearly 40 years, as a new missal translation debuts throughout the English-speaking world on the last Sunday of the month.
La esquina del idioma - «Yapa» equivale a regalo, propina, adehala, ayuda, aumento, añadidura, agregado, extra. Se usa para referirse a cosas materiales o inmateriales. - NOV.
Le rejet, fin octobre, par le conseil régional, de la motion intitulée « Agir en faveur des langues régionales » et déposée par le groupe Europe Écologie Les Verts, a suscité quelques réactions. Retour sur ce sujet en trois questions-réponses.
Czech Ambassador to Korea Jaroslav Olsa, jr., said the Czech Republic has a love for Korea and the Korean literature in a uniquely measureable way at the “Czech-Korean Poetry Evening,”on Nov. 8. Olsa said the high er of number of Czech translations of Korean poetry shows the close affinity Czechs feel toward Korea.
|