Joomla Add-on Component For Cat (computer Aided Translation). (Joomcat: Joomla Add-on Component For Cat (computer Aided Translation). (Joomcat reviews. Should you buy Joomcat or not?
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
![]()
Charles Tiayon's curator insight,
September 12, 2014 2:49 AM
alendar of Events
Translation and Interpreting Forum Olomouc 2014 19. September 2014 - 20. September 2014, 08:00 - 17:00 International conference The 2014 conference theme "Interchange between Languages and Cultures: The Quest for Quality" brings into focus the issue of translation/interpreting quality. The featured invited speakers for TIFO 2014 are Mona Baker (University of Manchester, UK) and Juliane House (University of Hamburg, Germany). Organizer Department of English and American StudiesLocation Faculty of Education and Faculty of Science
Charles Tiayon's curator insight,
September 12, 2014 8:23 AM
Call for papers: New England Modern Languages Association 2015 Translating the Past: Studies in the Transmission of Literature Across Time and Space The translation of non-contemporary literary texts highlights a number of difficulties that are distinct from the problems of translation of contemporary texts. This panel will explore cases in which the translation of a text is separated from the source text by significant amounts of time, whether significant for length or for historical events. The work of many translation studies scholars, following the lead of Gideon Toury and the descriptive turn, focuses on translation as a process and translations as cultural artifacts of the target, or receiving culture. This prompts a number of questions in regard to translations that are historically distant from their source texts. How does chronology affect the significance of these processes or artifacts? How does the translation of historical texts constitute a form of historiography? How are current practices of history reflected in translation? What is the cultural effect of layers of re-translations of a single text? Proposals are welcome that deal with modern or historical translations, so long as the object of translation is temporally (as well as linguistically) distant from the moment of translation. Preference will be given to proposals that situate their analysis within the framework of contemporary translation studies or that address particular aspects of current translation studies discourse. Please feel free to distribute this CfP; apologies as always for duplicate postings. For questions contact Anna Strowe atastrowe@complit.umass.edu Anna Strowe |
Curated by Quezil Language Services
Agence de traduction basée au Cameroun I Cameroon-based translation agency - Contact: (+237) 243 298 177 - Website: www.quezil.com - E-mail: contact@quezil.com - WhatsApp: https://wa.me/message/BN5XLM5GWNPWL1
|