Trados 2009: AutoSuggest is Here to Stay
The AutoSuggest function (AS) is one of the most interesting features in SDL Trados Studio 2009.
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
Your new post is loading...
Trados 2009: AutoSuggest is Here to StayThe AutoSuggest function (AS) is one of the most interesting features in SDL Trados Studio 2009.
Reactions
(3)
No comment yet.
Sign up to comment
The History of Machine TranslationIn recent years, machine translation has become a commonplace element in translation agencies. tcworld.info - translation and localizationAs with many other small businesses, Language Service Providers (LSPs) often wade into the technology swamp without fully recognizing the difficulties and dangers lurking there. The demos we see at the many language industry conferences make it all look so easy. Many LSPs are faced with a choice of either continuing to develop and maintain a proprietary TMS or moving to one of the many available commercial offerings. This brief case study will allow you to avoid overestimating or underestimating difficulty when answering that question. Technology and Translation | Sonlight BlogJesus's ministry benefited from the "social network" of His day: The Roman roads. Never before in history--I'm told--was it so easy to travel. And with this ease, information could spread quickly. How much more true is this today! You may have already heard about the 1,000 people who "crowdsourced" Scripture translation. Isn't it fantastic that people from all over the globe can connect on the internet to translate the Bible? InformationWeek Mobile EditionGoogle's effort to get more people to use its Chrome browser has been paying off. For the first time, Chrome usage worldwide has surpassed Firefox usage, according to Internet metrics company StatCounter. ORDRE DES TRADUCTEURS, TERMINOLOGUES ET INTERPRETES AGREES DU QUEBEC (OTTIAQ) | So much more than "office machines"!"Promoting the Profession Starts with You!" was the theme of this year's Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) conference on November 18. The event attracted some 400 participants to discuss ways of enhancing the professional status of certified translators, terminologists and interpreters. CVC. El Trujamán. Tecnologías. Traducción asistida en línea, por Marcos Cánovas.Ya hace años que la traducción profesional se beneficia de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO o, en inglés, CAT, computer-assisted translation). Se trata de programas (comerciales, como SDL Trados, Star Transit, Déjà Vu o Wordfast, o de distribución libre, como OmegaT o Anaphraseus) que almacenan en una memoria digital las parejas de frases (en la lengua de partida y en la de llegada) que se van traduciendo, de manera que, en el momento en que aparece un segmento parecido o igual a otro que se ha traducido antes, el programa propone la traducción ya realizada la primera vez, la cual se puede editar o dar directamente por válida si la coincidencia es total. Las memorias son reutilizables en diversos proyectos de traducción y, a través del formato estándar TMX, intercambiables entre los diversos programas que trabajan con ellas. Videos from TAUS Santa Clara 2011 OnlineVideos of presentations and panels at the recent TAUS User Conference in Santa Clara are now available on YouTube for everyone. FTSE live: market report - as it happened November 30, 2011 - TelegraphLondon's leading shares reversed their earlier losses after a move by China to Suffering the sharpest fall, however, was SDL. The translation software company retreated 30½ to 609p as rival Alterian - for which SDL recently made an 110p-per-share offer - indicated that it expected double-digit revenue growth in 2013 thanks to strength in its US and Asian markets. EPO - En matière de traduction, les machines ont le dernier motLes ordinateurs sont des traducteurs bon marché, rapides, mais de qualité encore insuffisante. L’OEB veut maintenant changer cela – en s’associant à Google.
La phrase n'a ni queue ni tête, elle n'est même pas compréhensible. Et elle semble ne jamais finir : "Afin de déterminer la position d'un dispositif nouvellement présenté dans un système de détection de risque, les dispositifs dont incluez un isolateur ..." CUHK Anniversary Conferences: "Translation between Chinese and English: Theory and Practice" and "New Trends in Translation Technology"The Department of Translation of the Chinese University of Hong Kong is going to host two anniversary conferences, namely (1)”Translation between Chin... Google Translate glitch opens security holeDevelopers moving to the upcoming paid version of Google Translate need to follow the documentation so their implementation of the package doesn't lead them to paying for someone else's use of the platform. Human vs. Machine againTwo centuries ago there was the general perception in the industrialized countries that machines were conquering the world. Translation Start-Up Cloudwords Debuts in Salesforce App ExchangeWith so many companies going global, there's lots of language translating going on. Cloudwords helps those in charge of that work keep track of it all. Takeover Targets - Voice Translation TechnologyIntertainment's Ortsbo to Acquire Interest in Israel Based, Voice Translation Technology Platform La historia de la traducción automáticaDesde hace unos años, la traducción automática es moneda corriente en las agencias de traducción. Research on the Automatic Term Extraction in the Area of Information Science Archive - IT Research PaperThere are few studies on term extraction which take the abstract of paper as corpus. But the abstracts as papers'summary own lots of terms in the field of the subject. Cloudwords to Showcase Translation Management Automation at Cloudforce New YorkLeading Cloud-Based Language Management Platform to Participate in salesforce.com’s Leading Social Enterprise Conference... Global technical content made easier: SDL expands Global Authoring Management SystemSDL has released SDL Global Authoring Management System 2010 SP2, which is said to optimize technical content for search and localization to provide a better customer experience. SDL highlights the foll... Translator Bookmarklet, el traductor de MicrosoftEsta herramienta online traduce directamente sitios web hasta en 36 idiomas diferentes. 'Physics Of The Future': How We'll Live In 2100? : NPRImagine being able to access the Internet through the contact lenses on your eyeballs. Blink, and you'd be online. Meet someone, and you'd have the ability to immediately search their identity. And if your friend happens to be speaking a different language, an instantaneous translation could appear directly in front of you. La traduction automatique recrée le mythe de Babel | SlateA l’orée du XXIe siècle, le monde compte plus de 5.000 langues différentes. Si le réseau Internet a réduit les distances, le temps et aboli les frontières, du moins virtuellement, il restait cependant une barrière à franchir: celle de la langue.... Building English-Spanish Pharmaceutical Domain Machine Translation EnginesWe describe a series of English->Spanish machine translation trials conducted by TAUS Labs on pharmaceutical content. Statistical MT engines were trained using Amazon Elastic Cloud [1] on corpora from the TAUS Data Association repository. The test dataset for the trials were provided by TAUS member, Medilingua [2]. TransPerfect Announces World's First PCI Certified Solution for Website LocalizationTransPerfect, the world's largest privately held provider of language services and technology solutions, today announced Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS) certification of its GlobalLink OneLink(R) solution for website localization. This certification, an industry first for website localization technology, will ensure that all appropriate guidelines for handling sensitive client data related to online credit card transactions are followed, minimizing risks associated with transacting business over multilingual e-commerce sites around the world. |