Le quotidien camerounais Mutations a reçu lundi dernier, 7 novembre 2011, comme cela est devenu courant depuis quelques mois, son invité de la rédaction... L'ARTISTE SAM MBENDE PARLE DE TRADUCTION EN PASSANT...... D'après lui, "Vous devez savoir qu’une traduction n’est jamais fidèle aux propos exacts." Lire l'entretien (Questions 12 et 13)
Bayiri signifie patrie en langue mooré. C’est l’intitulé du dernier long métrage du cinéaste burkinabè Saint Pierre Yaméogo. A travers cette œuvre présentée ce jeudi 10 novembre 2011 à la presse nationale dans la salle du ciné Nerwaya de Ouagadougou, le réalisateur aborde la question brûlante des ressortissants burkinabè chassés de la Côte d’Ivoire au temps fort de la crise de 2002.
Ho, Nov.9, GNA- Africans urgently need movies with storylines that reflect the proverbial African amity to counter the obscenity, violence and crime depicted in the bundles of foreign films pouring o...
Au risque d’ennuyer le lecteur en m’insurgeant encore une fois contre le massacre du wolof dans les radios et télévisions du Sénégal, je suis malgré moi, contraint de revenir à la charge, car le mal est toujours là. La répétition étant la base de la pédagogie, je dois à la vérité d’affirmer que la communauté wolof authentique est perpétuellement révoltée par la recrudescence des fautes, des contresens, des non-sens, des fautes d’orthographe et de prononciation en langue wolof que les présentateurs et publicistes n’arrêtent pas de commettre délibérément avec la complicité ou l’ignorance coupable des patrons de presse et des Directeurs de Radio et Télévision de notre pays. Ainsi, ces patrons toujours prêts à dénoncer les injustices, les arbitraires et les tares dans notre société, laissent leurs employés violer impunément les dispositions règlementaires s’appliquant aux langues nationales. Du fait de ce grave manquement, nous courons tout droit vers la créolisation du wolof de Kocc Barma Faal, berceau culturel d’une très importante majorité de Sénégalais.
ABU DHABI — The names of 13 novels that will compete for the International Prize for Arabic Fiction 2012 were announced on Thursday. The novels were listed out of 101 entries published in the last 12 months and from 15 countries.
L'impeccable ensemble Les Éléments explore la diversité des chants sacrés, du Moyen Âge à aujourd'hui. C'est un voyage spatial et temporel et un dictionnaire multilingue à la fois, le tout a déjà...
menafn: Forgotten Tongues of the Dying PeopleNov 10, 2011 (The Nation/All Africa Global Media via COMTEX) --Much is known about the Digos and the Durumas of Kwale as the two largest sub-tribes of the...
Bernardine Evaristo hails a landmark collection that celebrates a strong decade of African writing...
Preserving endangered languages In a world of increasing globalisation, languages are being lost. Language death, or extinction, is a major concern for linguists and anthropologists, who in recent...
Xoliswa Tom, MEC for sport, recreation, arts and culture, says the Eastern Cape language policy launched last week at Grahamstown’s Settlers Monument will promote adherence to constitutional provisions and requirements regarding language.
Pro-Afrikaans organisations and a group of students have expressed concern about the decline of the language as a medium of tuition at the University of Stellenbosch.
Jean-Pierre Bemba’s trial, which started at the International Criminal Court (ICC) last November, today stalled due to unavailability of interpreters to translate the testimony of a witness. Hearings in the trial had been scheduled all this week. However, after the 33rd prosecution witness completed his testimony this morning, Presiding Judge Sylvia Steiner announced that hearings would resume next Monday subject to confirmation. Judge Steiner said, “At this point in time, we are not in a position to confirm exactly when we are going to resume and start with the testimony of Witness 213 … it depends on the availability of the Lingala interpreters who at this moment are busy in the Katanga and Ngudjolo trial.” Mathieu Ngudjolo Chui and Germain Katanga, both Congolese nationals, are jointly charged with war crimes and crimes against humanity allegedly committed while they headed militia groups in the Congolese province of Ituri. Their trial at the ICC commenced in November 2009.
Quelle langue les Arabes parleront-ils au siècle prochain. Vous répondrez stupéfait à cette question : l’Arabe bien entendu. Oui, dans les meilleurs des cas.
POWO, an acronym for POets and Writers Online, is a forum designed to help writers utilise the Internet to realise their full potential, thus bringing together technology enthusiasts and creative w...
Rencontre-conférence à la librairie-café de Sancerre, le 23 novembre de 18 à 19 heures.
En fait, qui n’a pas essayé au moins une fois de fredonner le chant au rythme martelé d’Élage Diouf dans l’impérissable pièce Tassez-vous de d’là que le...
Tanzania News::TheCitizen is Tanzania's leading Newspaper that offers latest Tanzania News on Elections, Politics, Business, Sports, Entertainment, Jobs.
IGANGA municipal councillors on Monday resolved unanimously to use the local lusoga language during council sessions. The same council had early this year passed a resolution requiring councillors to deliberate using the national language, a move that saw many of them use broken English. Enoch Ndazuula, councillor representing Nkono zone observed that many good ideas have often been left out because some representatives cannot express themselves well in English.
André Gondim. (Foto: Divulgação) A comunidade Ubuntu - especialmente a brasileira - perdeu um grande colaborador no dia 3 de novembro. André Gondim começou a se interessar por Linux em 2001 e passou a ser usuário desta distribuição posteriormente.
Des écoles d'enseignement de langues étrangères en Algérie ont pris conscience de l'importance de l'apprentissage de la langue chinoise dans un pays où la main d’œuvre chinoise occupe la première place sur un total de 50.000 travailleurs étrangers. Face à un besoin grandissant d'apprendre la langue chinoise motivé par une forte main d’œuvre chinoise qui s'adonne à toutes sortes d'activités économiques dans pas moins de 633 sociétés chinoises et les déplacements fréquents des importateurs algériens en Chine pour la conclusion de transactions avec leurs homologues chinois, des cours de langue chinoise sont désormais dispensés dans certaines écoles de langues étrangères.
Ananzi , South Africa’s largest and fastest search engine has undergone a revamp and rebrand.
That will be the day. This is Jamaica, after all, one of the most backward places on Earth when it comes to acknowledging the value of the Creole languages created by African people who were colonised by Europeans. Forced to learn the languages of our supposed masters, we adapted English, French, Dutch, Portuguese, etc. to suit the structures of our own mother tongues.
Le contact linguistique est le thème de ces Etudes afro-brésiliennes.
Inventaires consonantiques des langues africaines Consonant Inventories of African Languages
Position Title: Writer/Translator (English and Kiswahili) About Bridge International Academies Bridge International Academies is a for-profit startup company revolutionizing education across Africa with a unique business model. The company runs a large-scale network of low-cost primary schools in Kenya that significantly outperforms other primary schools in the same areas because of our “school in a box” systems.
|
Scoop it Creator
Charles Tiayon
|