"Punctuation" - Grammar! - Lexicography? | Dynamic Consultants
With the explosion of texts, tweets and posts as a daily form of communication, popular culture seems to accept the shortening and dispensing of the normal rules of written English.
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
Your new post is loading...
"Punctuation" - Grammar! - Lexicography? | Dynamic ConsultantsWith the explosion of texts, tweets and posts as a daily form of communication, popular culture seems to accept the shortening and dispensing of the normal rules of written English.
Reactions
(3)
No comment yet.
Sign up to comment
CNRS Editions - Changement linguistique et langues en contact - Sous la direction de Claudine Chamoreau et Laurence GouryLes contacts de langues ont toujours été et sont des données de notre expérience quotidienne. Les effets linguistiques de ces contacts constituent un moteur essentiel du fonctionnement et de l’évolution des langues et des pratiques langagières. L’objectif de cet ouvrage est d’analyser, au niveau des langues, au niveau des variations linguistiques ou / et au niveau des pratiques langagières, les effets du contact en examinant plus précisément les impacts morphologiques et syntaxiques dans le domaine prédicatif. Dans cet ouvrage, le domaine prédicatif renvoie tant aux éléments fonctionnant comme le noyau central d’un énoncé – qu’il s’agisse d’un verbe ou non – qu’aux modificateurs de ce noyau central. Les auteurs distinguent deux types de phénomènes : d’une part, ils discernent les changements internes des conséquences du contact tout en montrant leurs interactions mutuelles ; d’autre part, ils montrent que ces deux types d’évolution peuvent agir et interagir à différents moments, comme causes ou motivations, dans les processus linguistiques et au niveau des résultats. Ces explications multifactorielles permettent de rendre compte de la complexité du fonctionnement des langues. Chaque chapitre est fondé sur des données recueillies par les auteurs au cours de terrains longs et minutieux. Les situations sont assez diversifiées, et permettent un parcours dans différentes aires géographiques et typologiques : l’Afrique, l’Océan Indien, l’Amérique et l’Europe. Macquarie late to misogyny game, says Oxford English DictionaryLEXICOGRAPHERS at the Oxford English Dictionary said that Australia's Macquarie Dictionary was merely catching up by expanding the meaning of misogyny. The move by Macquarie to expand the meaning of misogyny to include "entrenched prejudice against women", following Julia Gillard's description of Tony Abbott as a misogynist, has caused some indignation this week, with Liberal frontbencher Chrisopher Pyne saying that it undermined the Macquarie "in its entirety". An Australian Dictionary Redefines Misogyny | PRI's The WorldIn politics, words can take on new meanings in the blink of an eye. The phrase “binders full of women” had zero currency before the second Obama-Romney debate. Now it’s what many people remember as the debate’s takeaway moment, full of perceived meaning about women, power and the workplace. That was the start of a speech that has rapidly become famous around the globe, thanks to YouTube. Nationals mock Gillard redefinition of misogynyNationals MPs have mocked a dictionary’s decision to change the definition of ‘‘misogyny’’ in the wake of Prime Minister Julia Gillard’s fiery speech against Tony Abbott last week. Australian misogyny speech prompts change to dictionary(Reuters) - A fiery speech against sexism by Australia's first woman prime minister has prompted the textbook of Australian English to broaden the definition of "misogyny" to better fit the heated political debate raging downunder. (Reporting by James Grubel; Editing by Nick Macfie) Dictionaries should not be changing the languageMACQUARIE dictionary editor Sue Butler is applying the logic of Humpty Dumpty in Lewis Carroll's Through the Looking Glass. Are we to accept that the word misogyny is what some feminists choose it to mean, neither more nor less? I am alarmed that the editors of the dictionary are more concerned with taking a political stance than with safeguarding the English language. En Suède, le troisième sexe a son pronomEn Suède, le troisième sexe a son pronom "Il n'y a presque rien de plus à faire sur le terrain de la parité alors on lance des idées de plus en plus bizarres", affirme à l'AFP, mi-amusée, mi-irritée, la journaliste indépendante Elise Claesson. Dans le royaume scandinave, où les femmes ont obtenu le droit de vote dès 1921, deux des 16 mois du congé parental sont réservés à l'autre "parent" afin que l'homme aussi puisse s'impliquer dans l'éducation des nouveaux-nés. L'utilisation du "hen" est devenue plus fréquente en 2012, après la sortie d'un livre pour enfants, "Kivi och Monsterhund" ("Kivi et le chien monstrueux"), qui a supprimé "han" (il) et "hon" (elle) afin, selon son auteur Jesper Lundqvist, de s'adresser aux enfants et non pas aux petits garçons et aux petites filles. Le "hen" a été inventé par des linguistes dans les années 60, en pleine vague féministe, alors que la référence à un "il" hypothétique devenait politiquement incorrecte. Il s'agissait de "simplifier la langue" et d'éviter d'écrire "il/elle", indique à l'AFP la linguiste Karin Milles. Online dictionary adds mummy pornBlootered, amazeballs and mummy porn are among dozens of words and terms which have been added to a Glasgow-based online dictionary. "I think the opportunity offered by Collins to submit words is really good as it means people have the chance to give their views on things that people are actually saying and the terms they are using. It will keep things up-to-date." The Unlimited Novelty Of Language?What are people doing when they're speaking a language? But is it even true? It is striking that Jackendoff doesn't offer anything more in defense of the claim about unlimited novelty than I have repeated here. Is this such a straight forward matter? Is it just self-evident that the examples of Jackendoff's wife and daughter demonstrate the existence of the linguistic creativity that plays such an important role in laying the foundations of linguistic theory? allAfrica.com: Nigeria: The English Nigerian Children SpeakCOLUMN "Born a child." Nigerian children almost never conjugate the verb "bear" to reflect tense when they refer to the act of having babies. So expressions like "my mum born a child yesterday," "my auntie will born twins next month," etc. are very typical. But "born" (or borne) is the past participle of "bear," and the past tense of "bear" is "bore." That means the first sentence should have read "my mum bore a child yesterday" or, better still, "my mum gave birth to a child/had a baby yesterday." The unconjugated "born" is clearly derived from Nigerian Pidgin English where the word is always uninflected for tense. Examples: "My mama born pikin yesterday" [my mom had a baby yesterday], "My sister go born pikin tomorrow" [my sister will have a baby tomorrow], "The woman dey born pikin now" [the woman is having a baby now], "The woman no fit born pikin" [the woman can't bear a child]. In the above examples, "born" remains unchanged even whether reference is made to the past, the present, or the future. "Very well." Nigerian children use "very well" to heighten the intensity of what they are saying. For instance, if they want to say their teacher beat them up at school really hard, they would say something like: "my teacher beat me very well." This will confound many native English speakers. In native-speaker English varieties, the expression "very well" often conveys at least three senses. In the first sense, it's used to mean "quite well" as in: "he did his job very well." Unlike the way Nigerian children sometimes use the expression, it always has a tone of approval; it's never used to intensify negative things. "Very well" is also used to weaken the effect of modal auxiliaries like "may," "might," "can," and "could." Example: "he may very well come." The "very well" in the sentence increases the probability that he will come. It is more assuring than merely saying "he may come." Finally, "very well" is a fixed phrase that usually occurs at the beginning of a sentence when a speaker in a dialogue wants to indicate grudging agreement with something the other speaker says. Example: Speaker A: I don't want to go home now. Speaker B: Very well then, let's go home when you're ready. "Vacate." This is a popular word used in educational institutions in Nigeria to mean "take an official break from school." It is a back-formation from "vacation," the American English word for what British speakers call holiday. (In British English, vacation is only used to indicate the formal, temporary closure of universities and courts of law, not primary or secondary schools). How language change sneaks inLanguages are continually changing, not just words but also grammar. A recent study examines how such changes happen and what the changes can tell us about how speakers' grammars work. The study, "The course of actualization", to be published in the September 2012 issue of the scholarly journal Language, is authored by Hendrik De Smet of the University of Leuven /Research Foundation Flanders. ...more about: Historical linguists, who document and study language change, have long noticed that language changes have a sneaky quality, starting small and unobtrusive and then gradually conquering more ground, a process termed 'actualization'. De Smet's study investigates how actualization proceeds by tracking and comparing different language changes, using large collections of digitized historical texts. This way, it is shown that any actualization process consists of a series of smaller changes with each new change building on and following from the previous ones, each time making only a minimal adjustment. A crucial role in this is played by similarity. Consider the development of so-called downtoners – grammatical elements that minimize the force of the word they accompany. Nineteenth-century English saw the emergence of a new downtoner, all but, meaning 'almost'. All but started out being used only with adjectives, as in her escape was all but miraculous. But later it also began to turn up with verbs, as in until his clothes all but dropped from him. In grammatical terms, that is a fairly big leap, but when looked at closely the leap is found to go in smaller steps. Before all but spread to verbs, it appeared with past participles, which very much resemble both adjectives and verbs, as in her breath was all but gone. So, changes can sneak into a language and spread from context to context by exploiting the similarities between contexts. Federal language commissioner to keep eye on changes to Quebec language lawsCALGARY — Canada’s languages watchdog issued a warning to Quebec’s new minority government Friday, saying he is keeping a close eye on moves toward toughening the province’s language laws. Graham Fraser, a former journalist from Quebec who literally wrote the book on the history of the newly elected Parti Quebecois, says he wants to make sure any changes Pauline Marois makes don’t run afoul of the Charter of Rights and Freedoms. “I’m going to be watching very carefully,” said Fraser, Canada’s Commissioner of Official Languages, in an interview with The Canadian Press in Calgary. “The existing Charter of the French Language in Quebec has been tested by the courts and the current version is Charter-proof ... Some things were struck down, others have been adjusted. “I’ll be watching to see, are they changing it in ways that might change that?” Premier-elect Marois told reporters this week she will attempt to introduce a language law — a “new Bill 101” — to stop a perceived decline in French around the Montreal and Gatineau area, which she said remains “at the heart of our concerns.” She called language “the centre of my preoccupation.” Fraser said he is concerned about measures that may damage the institutions important to the English minority such as the changes the PQ promised to make to the junior college system. The PQ promised to limit enrolment for francophones and immigrants at English junior colleges. “That was part of the PQ’s campaign policy, but this is a minority government. It was not a position that was supported by the other two parties so the decisions that are made by the National Assembly will have to win a consensus of the other parties.” Fraser said polls indicate that part of the language policy is not a popular one, so he said it may mean it’s not something the government will proceed with. |