"En Europe, c'est bien avant l'invention de la crème glacée que l'on consomme des glaces. À cette époque, elles ne sont pas à base de crème ou de lait. Elles s'apparentent à un sorbet liquide ou à une boisson glacée. On les nomme glace parce qu'elles contiennent de la glace. C'est ainsi que l'emploi du terme générique glace s'est généralisé en français d'Europe. En Amérique du Nord, on découvre les délices glacés, dont la crème glacée, par l'intermédiaire de la culture étatsunienne. C'est donc crème glacée, la traduction de iced cream, qui s'est imposé dans l'usage. Et, très souvent, ce sont les marques commerciales américaines qui sont utilisées en français du Québec.
Vous avez besoin d'une terminologie française? Plus simplement, vous cherchez une désignation pour nommer une glace ou un produit particulier? Vous trouverez vos réponses dans le vocabulaire que l'Office québécois de la langue française diffuse aujourd'hui et qui regroupe plus d'une centaine de notions. Vous découvrirez également que la terminologie qui sert à nommer les délices glacés (desserts, sorbets, friandises, boissons ou glaces à emporter) est disponible en français, qu'elle est innovatrice et attrayante. Le plaisir des mots et des délices glacés, sous le signe de l'été."
Scoop.it!
No comment yet.
Sign up to comment
Shared by Núria de Andrés on Twitter