Co-construire des savoirs
4.8K views | +0 today
Follow
Co-construire des savoirs
thème du partage d'expériences et de savoirs en utilisant les outils du Web2.0
Your new post is loading...
Your new post is loading...

Popular Tags

Current selected tag: 'langues étrangères'. Clear
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Cours d'espagnol pour tous, en accès libre

Cours d'espagnol pour tous, en accès libre | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Retrouvez ici la liste des cours d'espagnol en accès libre présents sur ce site. Pour apprendre l'espagnol avec des cours bien structurés et simples !
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Videos – Use your Spanish

Videos – Use your Spanish | Co-construire des savoirs | Scoop.it
video lessons video lessons Below you will find my video lessons organized by category. Click on the titles to display the thumbnails and then click the picture to go to the lesson. If you like them don’t forget to share them and subscribe to my YouTube channel.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Les 10 plus grandes peurs des espagnols

Les 10 plus grandes peurs des espagnols | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Cliquez ici pour découvrir le top 10 des pires peurs des espagnols
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Podcasts pour apprendre l'espagnol par niveau [2022] —

Podcasts pour apprendre l'espagnol par niveau [2022] — | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Tu cherches une liste complète des meilleurs podcasts pour apprendre l'espagnol à écouter pendant tes temps morts?
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Les faux-amis: 5 verbes espagnols à connaître

Les faux-amis: 5 verbes espagnols à connaître | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Découvrez 5 faux-amis, des verbes espagnols qui ressemblent beaucoup à des verbes français mais qui n'en n'ont pas le sens !
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Ir / Venir

Ir / Venir | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Ir y venir en español, son dos verbos que crean mucha confusión para los estudiantes. Descubre la clave para diferenciarlos en esta publicación.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Latin American Spanish Word – Salir –

Latin American Spanish Word – Salir – | Co-construire des savoirs | Scoop.it
What is the Latin American Spanish for Leave. Leave-Salir. Pronounced sah-leer. See mnemonic pictures. Learning Latin American Spanish Vocabulary.
Christine Berthilier's insight:

Mémo avec images  pour retenir les mots en espagnol 

No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Comment utiliser le verbe poner en espagnol ? - Traduire poner - Expression avec poner

Comment utiliser le verbe poner en espagnol ? - Traduire poner - Expression avec poner | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Cliquez ici pour découvrir le verbe poner et des expressions espagnoles !
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

LES VERBES IR ET VENIR EN ESPAGNOL

Savez-vous utiliser les verbes "ir" et "venir" de forme correcte en espagnol? Voilà l'explication afin de ne plus faire d'erreurs.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

La différence entre conocer et saber enfin expliquée !

La différence entre conocer et saber enfin expliquée ! | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Quelle est la différence entre conocer et saber ? Cliquez ici pour la découvrir et ne plus faire de confusions !
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

🗣 Conversaciones para aprender español | Diálogos cotidianos #1 | Nivel Avanzado

Con estas conversaciones para aprender español descubrirás un montón de expresiones y vocabulario de la vida diaria que podrás utilizar cuando hables con alguien en español y quieras sonar como un nativo. Este es el primer episodio de una nueva serie de vídeos llamada "Diálogos Cotidianos" que está orientada principalmente a estudiantes de español con un nivel intermedio o avanzado. Como siempre, este vídeo también está dividido en tres partes principales: primero escucharás la conversación a una velocidad lenta y podrás leer el texto en la pantalla, luego en la segunda parte recibirás una corta explicación sobre las expresiones y el vocabulario más avanzado que se usó en la conversación y finalmente en la última parte escucharás nuevamente el diálogo pero a una velocidad normal, para que así pongas a prueba lo que has aprendido. Este ejercicio te ayudará a desarrollar tu comprensión auditiva y llevará tu español a un nuevo nivel para que suenes como un nativo de la lengua española.

Si te gusta este vídeo no olvides dejar tus comentarios y regalarme un like.

Así que a qué esperas? Suscríbete y empieza a usar tu español ya!

Follow me:
🔴 INSTAGRAM: https://www.instagram.com/useyourspanish
🔴 FACEBOOK: https://www.facebook.com/useyourspanish
🌐 WEBSITE: https://www.useyourspanish.com

Salo

#spanishconversation #conversaciónenespañol #spanishspeaking
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Présentation de Gliglish et de son créateur Fabien Snauwaert

Présentation de Gliglish et de son créateur Fabien Snauwaert | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Découvrez Gliglish, un nouveau produit d'apprentissage des langues créé par Fabien Snauwaert, un enseignant et passionné de langues expérimenté, conçu pour vous aider à apprendre votre langue préférée.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

LES REGLES D'ACCENTUATION EN ESPAGNOL - L'ACCENT TONIQUE

L'accent tonique est indispensable en espagnol pour bien prononcer les mots. Dans cette vidéo nous allons voir ce type d'accent et ses particularités.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Les 100 mots les plus courants en espagnol : astuces pour les apprendre rapidement et ne jamais les oublier

Les 100 mots les plus courants en espagnol : astuces pour les apprendre rapidement et ne jamais les oublier | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Hola, Vous avez déjà ressenti cette sensation de ne pas savoir par quel bout amorcer l’apprentissage ? Je ne sais pas vous, mais moi, chaque fois que j’ai commencé à apprendre une langue, je me suis sentie découragée face à l’ampleur de la tâche. Combien de mots allais-je devoir apprendre pour dominer la langue ? Et quel pourcentage de ce total était réellement utilisé au quotidien ? Et parmi ces mots de tous les jours, à partir de combien de vocables appris pourrais-je tenir une conversation ? Ou simplement me débrouiller ?J’ai cherché les réponses pour vous et j’ai de très bonnes nouvelles ! Avec 100 mots, vous pouvez comprendre la moitié des conversations ! Je vous explique pourquoi, et surtout comment apprendre facilement ces mots dans mon article du jour !
Christine Berthilier's insight:

http://espagnol.hispania.over-blog.com/article-jeu-de-conjugaison-120794841.html
jeu de conjugaison 

No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Learn To Speak The Real Spanish You’ll Never Find in an app!

Learn To Speak The Real Spanish You’ll Never Find in an app! | Co-construire des savoirs | Scoop.it

Learn the Real Spanish you’ll never find in a textbook or app!

Our podcasts bring you real Spanish conversations, making you totally fluent and confident with your Spanish.

40 Million +
Downloads

25,000+
Happy Customers

No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

News in Slow Spanish - Spanish Podcast

News in Slow Spanish - Spanish Podcast | Co-construire des savoirs | Scoop.it
News in Slow Spanish Live!Join the conversation News in Slow Spanish Podcast Beginner On our newest weekly program, our host presents key information and insights in plain language. Transcripts include contextual translations to help you stay in Spanish.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Les 6 meilleurs podcasts pour apprendre l’espagnol [2021]

Les 6 meilleurs podcasts pour apprendre l’espagnol [2021] | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Vous cherchez un moyen d'améliorer votre conversation et votre compréhension en espagnol ? Consultez cette liste de podcasts espagnols triés sur le volet.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

ir /venir

ir /venir | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Feb 22, 2015 - This Pin was discovered by Francis Firmo. Discover (and save!) your own Pins on Pinterest
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

European Spanish Word – Hacer – Mammoth Memory

European Spanish Word – Hacer – Mammoth Memory | Co-construire des savoirs | Scoop.it
What is the European Spanish for Do (verb). Do (verb)-Hacer. Pronounced ah-thair. See mnemonic pictures. Learning European Spanish Vocabulary.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Spanish Grammar: Irregular Verbs in the Present Tens

Some common Spanish verbs are irregular, meaning they don't follow the same conjugation rules as other verbs. Learn Spanish grammar with irregular verbs in the present tense, using charts and examples to conjugate decir, dar, poner, salir, and traer. Updated: 01/04/2022

No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Ir et venir en espagnol

« Ir » vs « venir »
La différence de sens de ces deux verbes réside dans la direction différente du mouvement. Pour indiquer une adresse, on a toujours besoin d’un point de référence. En espagnol, le point de référence est toujours l’endroit où se trouve l’orateur (de la personne qui parle).

Avec le verbe « ir » l’orateur s’éloigne du point où il se trouve initialement.

Avec le verbe « venir » le mouvement est juste l’inverse, le déplacement se fait vers le lieu où se trouve l’orateur.

L’emploi de « ir » et « venir »
En français, ils correspondent généralement à aller/venir, bien qu’on verra quelques exceptions plus tard. Mais regardez d’abord ces phrases:

« Ir »
a. Esta tarde voy a ir al cine
Cet après-midi je vais aller au cinéma.
b. Este fin de semana vamos a visitar Sevilla.
Ce wek-end on va visiter Sevilla.

Dans les deux exemples (a et b), l’orateur se rend (se déplace) dans deux endroits différents (au cinéma et à Séville). Il y a un mouvement. Avec ce mouvement, l’orateur s’éloigne de son point d’origine.

« Venir »
c. Esta tarde mis amigos vienen a mi casa a celebrar mi cumpleaños.
Cet après-midi, mes amis viennent chez moi pour fêter mon anniversaire.
d. Carlos viene al museo un poco más tarde.
Carlos vient au musée un peu plus tard.

Dans ces deux autres exemples (c et d), le déplacement se fait d’un autre lieu vers le lieu où se trouve le locuteur (domicile et musée).

Différences avec le français
Comme on a déjà vu, généralement le verbe « ir » correspond au verbe « aller » et le verbe « venir » au verbe «venir ». Toutefois, il est nécessaire d’expliquer certaines exceptions lorsqu’elles ne correspondent pas et peuvent entraîner des erreurs :

En espagnol, nous parlons toujours à partir du point de référence du locuteur, c’est-à-dire MOI. Regardez :

Imaginez une mère dans le salon et sa fille dans la chambre à coucher et qu’elle l’appelle :
Madre: María, ¿puedes venir aquí un momento?
Hija: ¡Voy!

Au contraire, en français, lorsque vous parlez à une personne qui n’est pas au même endroit que vous, vous devez parler de son point de vue, de son point de référence. Regardez la traduction de la situation précédente :

Mère : Anna, peux-tu venir ici un moment ?
Fille : Je viens !

Comme vous le voyez, en français, la fille se met à la place de sa mère et parle de son point de vue (le salon), donc elles utilisent toutes deux le même verbe.
Un autre exemple :

Imaginez que María veut rendre visite à son amie Cristina, qui vit dans une autre ville, et qu’elles discutent de cette visite au téléphone :

En espagnol, on dirait :
María : ¿Cuándo vienes a visitarme Cristina ?
Cristina : Espero poder ir la semana que viene.

En français, on dirait :
María : Quand viendras-tu me rendre visite ?
Cristina : J’espère pouvoir venir la semaine prochaine.
Cristina se met à la place de María et parle de son point de vue, elle utilise, donc, le verbe « venir ».

Erreur fréquente
Une erreur courante qui se produit avec ces deux verbes est de traduire littéralement la phrase du français à l’espagnol. Prenons un exemple :

Imaginez que Carlos est chez lui et il veut aller chez María. Il devrait dire :
Carlos: Voy a casa de María.

Mais, malheureusement, une grande partie des francophones traduisent la phrase littéralement, ce qui donne :
Carlos: Vengo a casa de María (faux).

Donc, souvenez-vous:
Voy a ….. et non vengo a …

Article qui accompagne la vidéo:
👉 https://ecolecervantes.com/les-verbes-ir-et-venir-en-espagnol/
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

TOP 100 des verbes en espagnol

TOP 100 des verbes en espagnol | Co-construire des savoirs | Scoop.it
Retrouvez ici le top 100 des verbes les plus fréquents en espagnol. Nous avons fait cette sélection pour que cela vous aide à apprendre les verbes utiles.
Christine Berthilier's insight:

Jeu de cartes des verbes en espagnol

No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

CONOCER O SABER

CONOCER O SABER | Co-construire des savoirs | Scoop.it
¿Conocer o saber? Infografías y actividades interactivas para practicar la diferencia entre conocer y saber en español.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

La conjugaison en espagnol - La conjugaison

Ce dictionnaire espagnol vous permet de trouver la conjugaison de plus de 12 000 verbes. Le premier conjugueur espagnol gratuit sur internet.
No comment yet.
Scooped by Christine Berthilier
Scoop.it!

Les règles d'accentuation en espagnol - L'accent tonique

⚠️Attention petite faute d’orthographe dans la présentation: "táxi": il n'y a pas d'accent graphique sur le "a", on écrit "taxi" 👍

01:18 Notions de base
02:15 Syllabes toniques et atoniques
02:49 Adverbes terminés en -mente
04:35 Règles générales

Les règles d'accentuation

Qu'est-ce que tu dirais ? "Fácil o facíl" ? "Amígo o amigó" ? C'est-à-dire, l'accent tonique sur "fa" ou "cil" / sur "mi" ou "go".

Quand on apprend l'espagnol, les règles d'accentuation peuvent être difficiles à casser.

Bien que le système d’accents en français soit plus compliqué que l’espagnol, on ne va pas forcément avoir le réflexe de poser des accents correctement sur les mots.

Notions de base 
Chaque mot est composé d’une ou plusieurs syllabes :

Pan = una

Co-che = dos

Re-ga-lo = tres

Tous les mots de plus d’une syllabe comportent dans leur prononciation une syllabe qui se distingue des autres par une plus forte émission de voix. On appelle ça l’accent tonique, en espagnol « el acento tónico o prosódico ».

Ex. se-ñor, ca-sa, fan-tas-ma, ve-ra-no

Un mot à plusieurs syllabes est composé de syllabes toniques et atoniques.

mundo / mun-do

mun = tónica

do = átona

En espagnol, il n'y a qu'une seule syllabe tonique dans chaque mot, sauf dans les adverbes se terminant par -mente :

Rápidamente = “rá-pi-da-mén-te"

Tranquila = tran-qui-la-men-te

Fácil = fá-cil-men-te

Ce n'est que dans certaines syllabes toniques qu'un « tilde » doit être placé.

« La tilde » fait référence à « l'accent graphique en français »; mais nous le verrons dans un nouvel article.

En espagnol il existe un seul type d’accent écrit ou tilde, c’est comme l’accent aigu en français «´ ».

Ex.        Ca-mión

             Ca-fé

             Pa-pá

             Ti-bu-rón

 
L'accent tonique on ne le voit pas ni on l’écrit pas, mais il est toujours présent et sert à PRONONCER CORRECTEMENT les mots. 

Donc, si on veut nous faire comprendre, on doit prêter attention à cette question.

Ex.  Ra-na

       Pi-so

       Bar-co     

       Ca-mi-se-ta    

       Se-rie-dad


L'accent tonique peut faire varier le sens des mots.

Ex.  Á-ni-mo (l'esprit) / a-ni-mo (verbe encourager)

       Be-bé (bébé) / be-be (verbe boire)

       Mé-di-co (médecin) / me-di-co (verbe soigner)

       Há-bi-to (habitude) / ha-bi-to (verbe habiter)

 
Règles générales

1. Les mots terminés par une voyelle ou par les consonnes –n ou –s, l’accent tonique tombe, généralement, sur l’avant-dernière
Ex.  Can-tan-te

        Ta-xi
Flo-res

2. Les mots terminés par une consonne autre que –n ou –s, généralement l’accent tonique tombe sur la dernière syllabe.

Ex.   A-mis-tad

         Pa-red

         Re-loj 

3. Généralement l’accent tonique d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif est toujours sur la même syllabe, qu’il soit au féminin ou au masculin, au singulier ou au pluriel.

Ex.  Francés - francesa

       Portugués - portuguesa

       Pared - paredes

       Fácil - fáciles

       Examen - exámenes


Cependant, il y a des exceptions où cette règle n'est pas respectée, ce sont les mots suivants :

Ex.  Carácter - caracteres

       Régimen - regímenes

       Espécimen - especímenes

👉 ARTICLE QUI ACCOMPAGNE LA VIDÉO :
https://ecolecervantes.com/le-systeme-daccentuation-en-espagnol-laccent-tonique
No comment yet.