Metaglossia: The Translation World
477.9K views | +98 today
Follow
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...

Institutions snap up Gaelic translation service - Gaelic - Scotsman.com

THE first ever translation memory service for Gaelic has already been snapped up by a number of organisations, including the Scottish Parliament.
Scoop.it!
No comment yet.

Radio World: The Great Translator War

It appears that the FCC is in the final stages of resolution of the long-running battle of LPFM vs. translators. According to the Fletcher, Heald and Hildreth August 2012 blog, the Office of Management and Budget has now approved the proposals as outlined in the Fourth Report and Order published in March 2012. The guidelines of that Order allow the FCC to award as many of the backlogged translators licenses as possible, within limits that leave spectrum available for Low-Power FM licenses in the top 150 markets.

The commission inadvertently began the conflict in 2003 when they opened up a window for translator licenses without setting any public policy limits on applications. No technical requirements were in place to even determine if an application could legitimately be built. It was the heyday of anti-regulatory fervor applied to an industry that had been intensely regulated since its inception, and the crowd went wild. With plenty of advance warning, applicants prepared a flood of applications for every conceivable geographic corner and population center. Why not, if the government was giving away licenses for the FM band, then at the peak of equity-fueled valuation?

Any entity, whether or not a broadcaster, was allowed to file for translators. This invited outside speculators to put in barely literate applications with the hope of selling any properties thus obtained back to broadcasters at a profit. It also fostered a vision of national radio networks via a phalanx of translators, satellite fed.

Scoop.it!
No comment yet.

NKJV Translation, NKJV Study Bible and MacArthur upgrades available on new Glo iPad and iPhone update (US/Canada) « Glo Bible: Glo Blog

You can now add the NKJV Translation, NKJV Study Bible and MacArthur Study Bible to your Glo Bible! These translations & study tools are available as in-app upgrades on iPad or iPhone for Glo Lite or Premium users (US/Canada Only, other countries coming soon). Upgrades will be added to all connected iPad and iPhone devices, with Mac and PC support coming soon.

Scoop.it!
No comment yet.

Multilingual applications keep social from getting lost in translation

As branch offices spread worldwide, enterprises need multilingual applications for collaboration. Igloo has announced multilingual support in its social software.


Igloo, a social business software provider, recently introduced Google Translation services to its line of Web-based social collaboration software. The latest software release -- Pearl -- gives users the freedom to collaborate in the language of their choice, said Stephen Rahal, marketing and communications director of Ontario, Canada-based Igloo Inc.

The latest software version is typically deployed within a corporate intranet and allows employees to communicate via miroblogging -- regardless of location, he said.

"Internal employees can define their language preference, and instantly post and share ideas, or collaborate on a piece of content," Rahal said, noting the current software update supports only microblogging translation and cannot translate uploaded files or content.

Pearl currently uses Google Translation services to support Spanish, French, English and Portuguese, and Rahal noted future updates will support German and Italian. "Our users are asking for multilingual support, and we are going to keep adding languages as we see fit," he said.

Scoop.it!
No comment yet.

Transfluent Releases Mobile Apps Language Translation Service | Virtual-Strategy Magazine

Transfluent (http://www.transfluent.com) today announced an API (Application Programming Interface) for easy translation of mobile applications developed for Apple’s iOS devices, including the iPhone and iPad, into multiple languages.
Scoop.it!
No comment yet.

Project Glass: Translation...inspired - subtitles in glasses (English Spanish conversation)

Inspired by google's project glass I put together an application that can provide translated subtitles in real time. It allows me and my sister Elizabeth to ...
Scoop.it!
No comment yet.

Translator With Speech : say what you want and get it translated

Translator With Speech is a Windows Phone Application that allows you to say what you want and the app will process that and read it out to you in a different language.
Scoop.it!
No comment yet.