«Nécessité de créer une traductologie amazighe»
Tizi-Ouzou Colloque international sur la traduction en Tamazight - Ce colloque a été organisé par le Département de langue et de culture amazighes de l’université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou,...
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
Your new post is loading...
«Nécessité de créer une traductologie amazighe»Tizi-Ouzou Colloque international sur la traduction en Tamazight - Ce colloque a été organisé par le Département de langue et de culture amazighes de l’université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou,...
Reactions
(3)
No comment yet.
Sign up to comment
Informatique : Microsoft intègre la langue amazighe dans Windows 8 - LE MATIN.maDans le cadre des efforts consentis par Microsoft pour soutenir le gouvernement marocain dans sa démarche de démocratisation initiée par la nouvelle Constitution, qui a porté l’amazigh au statut de langue officielle du pays, Microsoft vient d’intégrer la langue amazighe dans Windows 8. À travers cette initiative, l’entreprise anticipe les besoins des administrations et institutions publiques et privées dans ce domaine en mettant à leur disposition les outils qui leur permettront de consacrer la constitutionnalité de la langue amazighe. La cérémonie de célébration de ce nouveau produit a été organisée mercredi dernier à l’Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) à Rabat, en présence du président de Microsoft international, Jean-Philippe Courtois, en visite au Royaume, du président de l’IRCAM, Ahmed Boukous, du directeur général de Microsoft Maroc, Samir Benmakhlouf, du ministre de l’Intérieur, Mohand Laenser, et du président-directeur général de Maroc Télecom, Abdeslam Ahizoune . Notons que cette nouvelle création a été initiée en collaboration avec l’équipe de Microsoft Maroc qui a travaillé en étroite collaboration avec les développeurs du système d’exploitation ainsi que l’Institut royal de la culture amazighe afin de mettre au point les protocoles de gestion de la langue amazighe dans l’environnement Windows 8. Ainsi, l’implémentation de la langue a nécessité la modélisation et la mise au point des caractères spécifiques de l’alphabet tifinagh. «Conscient du rôle que peut jouer l’informatique dans le développement et la propagation de cette langue, Microsoft a lancé cette initiative qui s’inscrit dans le cadre des efforts consentis pour permettre à tous les peuples du monde d’accéder à la technologie. Le Maroc est un partenaire de longue date, et nous tenons à être présents à ses côtés pour le soutenir dans tous ses projets structurants. La constitutionnalisation de la langue amazighe est un fait historique que nous célébrons avec cette nouvelle solution. Et, désormais, l’amazigh fait partie intégrante du monde numérique», a déclaré Jean-Philippe Courtois. Grâce à l’intégration de l’amazigh dans Windows 8, les Marocains peuvent désormais choisir «Amazigh tifinagh» dans le panneau de configuration de la langue du prochain Windows 8. Windows 8 en langue Amazighe : sortie officielle le 26 octobreWindows 8 en langue Amazighe : sortie officielle le 26 octobre De son côté, Samir Benmakhlouf, Directeur Général de Microsoft Maroc, a indiqué que l'intégration de la langue amazighe dans Windows 8 permettra l'accélération et l'adoption du script tifinagh dans les secteurs public et privé, ajoutant que les marocains peuvent désormais choisir "amazigh tifinagh" dans le panneau de configuration de la langue du prochain Windows 8, ce qui leur permettra d'afficher les heures et les dates en Tifinagh. Windows 8 en Tamazight : une victoire pour les défenseurs du printemps berbère | Algérie FocusLe géant informatique Microsoft annonce que pour le lancement de son nouveau système d’exploitation Windows 8 le Tamazight fera partie des langues du logiciel. The North Africa Post » Tamazight Windows: Good News for North Africa BerbersThe newest version of Microsoft Operating system Windows 8, which has generated a lot of buzz in the IT industry, offers to the Berber-speaking populations across North Africa (Algeria, Morocco, Tunisia and Libya) the possibility of using their personnel computers in their native spoken language. L'Expression - Le Quotidien - Tamazight langue officielle?Répondant, lundi dernier, aux députés qui ont eu à débattre son plan d'action, le Premier ministre Abdelmalek Sellal, a soutenu que le couronnement du processus des réformes engagées par le président de la République sera la révision constitutionnelle. Une question se pose alors: quel sort serait-il réservé à la langue aamazighe dans cette nouvelle loi fondamentale? La question est d'autant plus lancinante que le Maroc, dans le cadre de ses réformes constitutionnelles a consacré tamazight deuxième langue officielle à côté de l'arabe, suite au référendum sur la Constitution du 1er juillet 2011. L'Algérie a-t-elle le droit de marquer le pas? En tous cas, le législateur et le politique algériens ont beau éluder la question et détourner la tête, les faits historiques et culturels sont têtus. Il s'agira plutôt de trouver le moyen d'en faire une langue officielle. Des pistes existent, encore faut-il ouvrir le débat pour qu'émergent les idées nouvelles. La régionalisation dans son acceptation positive en est une. Il doit en exister d'autres encore meilleures pour peu que les pouvoirs publics se décident à dépassionner le débat sur cette question pour trancher la meilleure manière d'officialiser cette langue. Pour ce faire, on peut émettre l'hypothèse d'une langue officielle régionale. Il faut se rendre à l'évidence et considérer la réalité telle qu'elle se présente. C'est que la langue amazighe ne concerne que les régions amazighophones. Avouons-le sans complexe, l'expérience de l'enseignement de tamazight à l'échelle nationale a été un échec total. Il est possible de pallier cette difficulté par la régionalisation et on aura le schéma linguistique suivant: l'arabe comme langue officielle de l'Etat et tamazight comme langue officielle régionale. On gagnerait alors en nous inspirant de l'exemple espagnol où coexistent le catalan, le galice et le basque comme langues officielles régionales à côté de l'espagnol comme langue officielle de tout le royaume. Cette démarche suppose un nouveau découpage et une décentralisation effective des structures de l'Etat. Sans cesse ajourné, ce projet remonte à plusieurs années. Déjà en avril 2009, lors de son premier discours de son nouveau quinquennat, le Président Abdelaziz Bouteflika avait réaffirme sa volonté de poursuivre et d'approfondir la politique des réformes. «La réforme des structures et des missions de l'Etat sera accélérée...», «la réforme des structures de l'Etat a pour objectif, en particulier, une nouvelle répartition des pouvoirs publics», a-t-il expliqué après la prestation de serment. C'est tant mieux si tamazight servira, encore une fois, de déclencheur pour une meilleure gestion de la cité. Le rapport Sbih avait évoqué la régionalisation mais en termes de déconcentration et non de Windows 8 en tamazightMicrosoft qui annonçait la prise en charge de 109 langues sur Windows 8 incluera pour la première fois la langue tamazight (berbère). Microsoft qui annonçait la prise en charge de 109 langues sur Windows 8 incluera pour la première fois la langue tamazight (berbère). Lors des célébrations de l'Organisation internationale de science et la culture de la langue maternelle aux Nations Unies le 21 février dernier, Microsoft avait annoncé que Windows 8 serait disponible en 14 nouvelles langues. Recognising Tamazight to reconcile Libya with its historyThe Amazigh in Libya are pinning great hopes on the state-building process currently taking place, especially after having contributed significantly to the revolution of February 17, including the liberation of Tripoli. Now is the era of state-building. The most important debate in Libya today is on drafting a new constitution. In such a context, all Libyan Amazigh are working to have Tamazight recognised in the constitution, as was the case in Morocco, which acknowledged Tamazight as an official language of the country. Non à la transcription de tamazight avec les caractères arabesNon à la transcription de tamazight avec les caractères arabes L'Expression - Le Quotidien - La langue amazighe se place sur le WebLe Centre national pour l'enseignement de tamazight a émis des recommandations sur la présence des langues sur le Web suite au colloque tenu à Boumerdès. Pour le centre, il est bon de maintenir la coopération scientifique entre institutions académiques du Sud et du Nord. Le centre est voué à la linguistique et à la pédagogie de tamazight et a pris le parti de travailler avec d'autres partenaires ayant pour souci l'étude et la promotion des langues de moindre diffusion. En vue d'appréhender la langue amazighe et ses différentes variantes, il utilise des approches qui ont fait leurs preuves et des outils suffisamment mis à niveau NORTH AFRICA'S BERBERS GET BOOST FROM ARAB SPRINGOne of Said Lakenizaa's two remaining cows fell sick and died last year as he led it down the steep dirt track from his village in Morocco's Atlas mountains to the rest of the world. It was the second time he'd lost a cow because the lack of paved roads hampered access to health care, for animals and humans. But now, after enduring their lot for years, the 40 Berber families in Azdine have started protesting for better services. They demonstrated in front of local government offices four times in the past year. The Arab Spring has galvanized the Berbers, North Africa's original inhabitants, to push for their own political and cultural rights, with some success -- they have secured official recognition for their language in Morocco. But the new political openness has also brought to power their implacable enemies, the Islamists, possibly setting the stage for a new conflict in an already volatile region. Plaidoyer pour une politique d’aménagement linguistique Un colloque international de tamazight à l’université de Tizi Ouzou - Liberté Algérie , Quotidien national d'informationAlors que la question du choix entre le tifinagh, le latin ou le caractère arabe pour l’enseignement du tamazight n’est toujours pas définitivement tranchée en Algérie, voilà que des chercheurs universitaires se penchent déjà sur une autre problématique aussi cruciale que la première, à savoir celle de l’unification du lexique, la terminologie et les néologies berbères dans un contexte sociolinguistique marqué par plusieurs variations régionales. allAfrica.com: Tunisia: Amazighs Push to Institutionalize Language and CultureA number of Tunisian Amazigh scholars and activists met on Tuesday in the Center for Maghreb Studies in Tunis (CEMAT) to discuss ways of creating more visibility for the Amazigh language and culture on the social landscape of Tunisian society. The meeting was a milestone for the indigenous Berber community - the first ever Amazigh (Berber) Symposium since Tunisian independence in 1956. The conference entitled, "Berber Symposium: Language, Culture and Society in Tunisia and Beyond," drew Tunisian Amazigh activists and academics and featured talks from prominent specialists in Tunisian Amazigh culture. The focus of discussions centered around the potential of reviving Amazigh language and culture in Tunisia. 40 000 mots recensés NOUVEAU DICTIONNAIRE FRANÇAIS-TAMAZIGHT - Liberté Algérie , Quotidien national d'informationUn nouveau dictionnaire vient d’enrichir la production littéraire en tamazight. Cet ouvrage de 40 000 mots, intitulé “Ccix-iw”, mon maître, est réalisé par Brahim Ben Taleb, un psycho-éducateur à la retraite. Pour l’auteur du livre “du mieux que j’ai pu faire et ce depuis 1964, voici un inventaire de notre héritage culturel de la langue amazighe. C’est un ouvrage de lexique qui contient 40 000 mots utilisés dans toutes les circonstances de la vie quotidienne et professionnelle de notre société amazighe, répartie à travers toute l’Afrique du Nord”. Manifestation à Rabat de militants du mouvement amazighDes militants du Mouvement culturel amazigh ont manifesté, dimanche à Rabat, pour exprimer leurs revendications relatives à la question amazighe au Maroc. North Africa's Democratic Prospects - AnalysisThe question of language. Language serves as one of the foundations of political and national identity the world over. Yet, one of North Africa’s particular features is the existence of several languages spoken in each country. Although Arabic is the official language, Tamazight (Berber) and French are widely used as well. Paradoxically, Berber dialects are more widely spoken in Morocco than among Algeria’s more overtly politicized Berber communities. French, of course, remains the language of commerce and science, and is spoken by millions across the region, in spite of the fact that French was often viewed in the post-colonial period as an unfortunate relic of the pre-independence period. The rise of Berber culture movements, which unceasingly demand that Tamazight be recognized as an official national language alongside Arabic, adds another dimension to the complicated North African linguistic landscape. «Tamazight a emprunté et empruntera sinon elle disparaîtra» - La Dépêche de KabylieEntretien avec Brahim Ben Taleb, auteur et chercheur dans le domaine amazigh : «Tamazight a emprunté et empruntera sinon elle disparaîtra» - Féru de livres et de recherche, notamment dans le domaine amazigh, Brahim Ben Taleb trouve ainsi du plaisir... Quels moyens et méthodes pour enseigner tamazight ? - La Dépêche de KabylieJournée d’étude sur les outils d’apprentissage de la langue amazighe : Quels moyens et méthodes pour enseigner tamazight ? New Statesman - The voice of Libya's minoritiesIn the absence of reliable statistics it's hard to confirm the exact size of the Amazigh community, although it's commonly estimated that they make up around 10-15 per cent of Libya's population. The Amazigh trace their roots to before the Arab invasions of the seventh century, and speak their own language, Tamazight. They are scattered across Libya -- indeed, across North Africa -- but are concentrated in certain regions such as the coastal town of Zuwara, small towns like Jadu, Nalut, Yefren and Kabau in the Nefusa mountains, and deep in the South, oasis settlements like Ubari, Ujula and Uweinat. The Amazigh were longstanding opponents of the late Libyan dictator Muammar al-Gaddafi, who considered them a threat to his vision for a unified Arab nation, built according to his design. As a result, Tamazight books were outlawed, it became illegal to teach Tamazight in schools, to give children Tamazight names or to speak Tamazight in public. In the aftermath of the revolution, the Amazigh took advantage of the newly open atmosphere to reassert their cultural identity. Even during the violent uprising, Tamazight classes recommenced. "I can't remember how many times my cousin was arrested for singing Amazigh songs in public," says Asma Khalifa, who, like Wail, is from Zuwara, one of the most culturally distinct Berber towns. "Now he's singing all the time." Libya's Berbers press for government inclusionThey demanded that their rights be accepted, also yelling: "Tamazight is our language and it must be recognised!" "We are marching to the prime minister's office to... ask why our representative was not included in the new Libyan government and also demanding that our language be officially recognised," lawyer Milod Ahmed, a member of the National Amazigh Congress, told AFP. Libya's Berbers warn of campaign against govtHundreds of minority Amazigh Berbers warned Sunday of a steadfast campaign against the new government as they demanded an apology from Libya's premier for excluding their community from his cabinet. |