Nicolas Nebot, l'homme qui a osé traduire ABBA en français - La Dépêche
Créé à Londres il y a 14 ans, le spectacle «Mamma Mia !» a depuis été traduit en 13 langues. C'est un ancien juriste qui
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
Your new post is loading...
Nicolas Nebot, l'homme qui a osé traduire ABBA en français - La DépêcheCréé à Londres il y a 14 ans, le spectacle «Mamma Mia !» a depuis été traduit en 13 langues. C'est un ancien juriste qui
Reactions
(4)
No comment yet.
Sign up to comment
HAHA: We make Lawson sing & translate their songs in different languages | SugarscapeLawson are getting big, like really big (and no, not in the way you suggested, Ryan Fletcher), and will soon be having people all over the world sing their songs at them in different languages. Because of this and because of the caring practical minded people we are here at Sugarscape, we decided to Google Translate some of Lawson’s most well known song lyrics into French, German and Spanish and make Andy Brown sing them while the other three work out what they are. First of all they were intrigued: Francis Cabrel: «Dylan est mon premier modèle»Francis Cabrel emprunte à Bob Dylan les onze chansons de son nouvel album. Traduction, adaptation, orchestration, un beau gros travail que le chanteur a mené avec la passion d’un fan absolu. Explications. Par Jean-Blaise Besençon - Mis en ligne le 17.10.2012 Rendez-vous à Paris, rue de la Paix, dans un palace «coincé» entre la grande boutique Cartier et celle du bijoutier Van Cleef & Arpels. Drôle d’endroit pour une rencontre avec le chanteur qui vit toujours à Astaffort, petite commune du Lot-et-Garonne, où Francis Cabrel, né en 1953, a passé toute son enfance. A l’heure dite, l’artiste fait son entrée dans le vaste bar réservé pour l’occasion. En jeans, baskets de cuir gris et chandail noir, il commande un thé vert, «le plus clair possible». «Alors de quoi allons-nous parler? Pas de moi au moins!» C’est une boutade, naturellement, mais nos petites blagues nous racontent aussi. Francis Cabrel est un homme discret, timide de nature, une star sans en avoir l’air… «Je ne suis pas un bourru ni un loup solitaire. Je suis plutôt sociable et je n’ai pas fait chanteur pour m’éloigner des gens, mais plutôt pour leur parler; alors de temps en temps je fais une petite concession à la curiosité des autres, mais sans en faire trop, parce que dans le trop, il y a quelque chose de racoleur et d’indécent.» COMME SI C’ÉTAIT HIER «Ça fait trente-cinq ans que j’écris des chansons parce qu’un jour j’ai entendu Bob Dylan…» Il s’en souvient comme si c’était hier. «Je répétais avec un petit groupe dans un garage près d’Agen quand un mec a rapporté directement d’Angleterre Like a Rolling Stone en 45-tours. Ce fut la révélation, le coup de tonnerre, la lumière. J’avais 16 ans et j’ai su que ma musique prendrait cette direction-là. Peu de temps après, j’ai entendu le premier album de Leonard Cohen et tout cela s’est un peu mélangé, mais dans l’attitude, la posture, la démarche, Dylan a toujours été mon modèle.» «JE N’AVANÇAIS PLUS» La traduction et la musique des mots | Les mots nomadesLe langage, ce n’est pas seulement des phrases sur une feuille de papier ou un écran d’ordinateur. La musique des mots joue elle aussi un rôle, parfois primordial. Alors comment en tenir compte lorsqu’on traduit un texte ? News flash: Tolkien translation in Swahili by Oliver StegenWarning. If you are into poetry, you are going to love this. If you are a Tolkien fan, you are going to love this. If you are a Tolkien fan AND you speak a decent amount of Swahili, you’ll have &... Please translate "Wapi Yo" from Swahili to roumainDemande de traduction de Wapi Yo chanson de Swahili vers Romanian... |