Metaglossia: The Translation World
478.0K views | +15 today
Follow
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...

Les interprètes des dirigeants russes et soviétiques réunis au Kremlin

Les interprètes des dirigeants russes et soviétiques réunis au Kremlin
1 octobre, 2012
Viktor Fechtchenko
Mercredi, le Club du Régiment présidentiel du Kremlin de Moscou a accueilli des célébrations dédiées à la Journée mondiale de la traduction.

La Journée mondiale de la traduction est en réalité célébrée le 30 septembre. Crédit : Lori/Legion Media
Le Kremlin a vu arriver, ou plus précisément revenir, les anciens traducteurs des dirigeants de l'URSS et de Russie. Posant pour l'expo-photo « L'histoire traduite », lors de laquelle les dirigeants mondiaux sont présentés en compagnie des participants de la fête, ils ont partagé avec un plaisir non dissimulé des bons souvenirs. Le dernier à avoir travaillé avec un dirigeant de notre pays est le traducteur de Vladimir Poutine et de Dmitri Medvedev, Andreï Tsybenko. Lors de la table ronde menée par la journaliste Natalia Metlina, il s'est remémoré l'épisode le plus difficile de sa carrière : le jour où il a dû traduire la célèbre réponse de Vladimir Poutine concernant le sous-marin Koursk : « Il a coulé ». C'était dans le studio de télévision de la CNN, où Tsybenko a été placé dans une pièce séparée, sans obtenir à temps les écouteurs. Cette phrase a été la première qu'il a entendue. L'interprète a dû deviner le contexte par lui-même. Tsybenko a également donné un conseil à ceux qui souhaitent reprendre le flambeau. Le principal est d'étudier et d'essayer de comprendre tout ce qui se présente, car on ne sait jamais ce qui peut être utile : « À l'Université linguistique de Moscou nous étudiions l'histoire du Kremlin. Après, quand nous allions au Kremlin avec des invités de marque, il y avait inévitablement des pauses qui pouvaient sembler gênantes. Mais je les remplissais d'anecdotes sur l'histoire du Kremlin, de scènes tirés de la Bible, de sorte que les visiteurs aient une idée de l'endroit où ils se trouvaient ».

Scoop.it!
No comment yet.

La Russie honore les traducteurs étrangers

Des spécialistes en littérature russe venant du Royaume-Uni, d’Espagne, d’Italie et de France ont été récompensés par l’Institut de traduction lors du deuxième congrès des traducteurs littéraires à Moscou...
Scoop.it!
No comment yet.

GALA Blog » Translation Forum Russia − A Place to Find New Partners in Russia and the CIS

23 August 2012

Translation Forum Russia − A Place to Find New Partners in Russia and the CIS
Translation Forum Russia 2012, an international translation conference, will be held in Kazan, Russia, from 28 to 30 September 2012. The event is the largest conference of its kind in Western Europe, and last year the number of attendees totalled five hundred. The conference will be held in both English and Russian, and simultaneous interpreting will be provided for all sessions.

Each year the conference brings together the managers of the major language service providers in Russia and the CIS such as Logrus, Janus, Roid, and Exprimo. This makes TFR an ideal venue for those wishing to expand their business to new markets in Russia and the CIS, and find new partners and sub-contractors.

”We have made every effort to fill our program with as many events as possible that encourage meeting new people and informal communication, including a welcome drink, networking, coffee breaks, excursions and, last but not least, the gala night,’ says Yelena Kislova, founder of the Business Bureau of the Association of Interpreters, and a co-organizer of TFR. ”The conference is the right place to meet new business contacts. And what’s more, as the third day of the conference coincides with the industry’s holiday(Translator’s Day), we will pay particular attention to the closing part of the conference. We will have some surprises for you!”

Another reason that the conference appeals to industry professionals is the Customer Section which was set up this year. Among those companies who have already confirmed their attendance at TFR are Electronic Arts, Microsoft, Kaspersky Lab, and TNK.

“Understanding the needs of actual customers and tendencies among them is what makes successful LSPs stand out,” says Konstantin Dranch, author of the Reputation Ranking of the top one hundred Russian LSPs (translationrating.ru) and a member of the TFR organizing committee. “Actual customers represent the conference’s most prestigious attendees.”

Traditionally, the conference will be followed by training sessions and workshops that will interest both LSP managers and freelance translators.

The following training sessions will be held in English:

Jessica Rathke. How to Create a Performance-Driven Sales Team in the Translation Industry. (2 October 2012, En)
Doug Lawrence. Being seen on the EN-web for Russian Translation Service Providers. (1 October 2012, En)
Bob Donaldson. Project Management−Principles & Processes. (1 October 2012, En)
ProVerbum. Professional Translation: Today’s Requirements and Technologies (1-7 October 2012, individual days can be purchased, En<>Ru)

Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine: le russe langue régionale à Dniepropetrovsk | Chrétienté Info

Le russe a obtenu vendredi le statut de langue régionale dans la région ukrainienne de Dniepropetrovsk (sud-ouest), conformément à une décision du conseil régional (parlement), a annoncé l’agence UNIAN.

Le conseil régional de Dniepropetrovsk a accordé le statut de langue régionale au russe en application de la loi ukrainienne sur l’élargissement de l’utilisation de la langue russe dans le pays, en vigueur depuis le 10 août.

Cette décision permettra notamment aux habitants russophones de Dniepropetrovsk et de sa région de faire leurs études en russe. Les deux langues seront désormais utilisées dans les documents émis par les autorités municipales et régionales, les sceaux officiels, les plaques de rue et les noms des associations non gouvernementales.

Adoptée par le parlement du pays le 3 juillet et promulguée par le président le 8 juillet, la loi prévoit notamment l’octroi au russe du statut de langue régionale dans les territoires où les russophones représentent plus de 10% de la population, soit dans 13 sur 27 subdivisions administratives, dont Kiev, la capitale.

Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine: le russe proclamé langue régionale dans la région d’Odessa | Chrétienté Info

Le russe a reçu mercredi le statut de langue régionale dans la région ukrainienne d’Odessa, conformément à une décision du conseil régional (parlement), a annoncé l’agence Ukrinform.

« Compte tenu du fait que 41,9% des habitants de la région considèrent le russe comme leur langue maternelle, le conseil régional a décidé d’accorder le statut de langue régionale au russe qui sera utilisé parallèlement à l’ukrainien, la langue d’Etat », lit-on dans la résolution adoptée par 98 voix pour et deux contre.

Le conseil municipal d’Odessa avait accordé le statut de langue régionale au russe le 13 août dernier en application de la loi ukrainienne sur l’élargissement de l’utilisation de la langue russe dans le pays, en vigueur depuis le 10 août.

Ces décisions permettront notamment aux habitants russophones d’Odessa et de sa région de faire leurs études en russe. Les deux langues seront désormais utilisées dans les documents émis par les autorités municipales et régionales, les sceaux officiels, les plaques de rue et les noms des associations non gouvernementales.

Scoop.it!
No comment yet.

L'Ukraine a élevé le statut de la langue russe

Le président de l'Ukraine Viktor Ianoukovitch a signé le 8 août la loi « Sur les fondements de la politique linguistique de l'État », en vertu de laquelle la langue russe recevra un statut officiel dans presque la moitié des régions du pays. Toutefois avant cela il a donné l'instruction de la mettre au point : les amendements doivent être déposés au Parlement fin septembre. Selon les experts, la décision du président est déterminée par les prochaines élections législatives, qui le contraignent à louvoyer entre les intérêts de sa base électorale russophone et « ceux qui se sentent vraiment Ukrainiens ».

Le président Ianoukovitch a exposé sa position au sujet de la loi sur les langues régionales lors d'une rencontre avec les représentants de l'intelligentsia commerçante et scientifique qui a eu lieu en Crimée le 7 août. Au début il a écouté les critiques des autres participants. « J'ai dit que nous devons suivre l'exemple des autres pays et commencer par adopter une loi sur la langue ukrainienne comme langue nationale, et après examiner les questions portant sur les langues régionales », a dit le directeur de l'Institut de littérature Shevchenko Nikolaï Zhoulinski, rapportant l'essentiel de sa déclaration. Et le directeur de la société ukrainienne « Procvita », Pavel Movtchan, a reconnu qu'il a informé Ianoukovitch de « neuf contradictions sérieuses dans le texte de loi, en particulier concernant le choix de la langue d'enseignement ».

Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine: le président promulgue une loi controversée sur la langue russe

Le président ukrainien Viktor Ianoukovitch a promulgué mercredi la loi élargissant les droits d'utilisation de la langue russe au niveau régional,...
Scoop.it!
No comment yet.

Urdu-Russian Dictionary compiled by Tashmirza Khalmirzaev launched

Islamabad—Launching ceremony of Urdu- Russian Dictionary was held here with the collaboration of Pakistan Academy of Sciences and National Language Authority. The dictionary was compiled by Tashmirza Khalmirzaev, ex-diplomat and a literate person. The ceremony was attended by senior and junior diplomats of former soviet states; literate and well known personalities from different spheres of life.

Dr. Anwaar Ahmed and other officers of NLA and PAS warmly received the guests at the entry of the hall. Pakistan‘s Nuclear Scientist and a well-known personality Dr. A.Q Khan was the guest of honour who was accompanied by other well-known personalities.

Dr. Anwaar Ahmed appreciated the efforts of Mr. Tashmirza and heartedly congratulated him on this great achievement. He putted some light on the roles & responsibilities of National Language Authority and how it is progressing even in the difficult situations. He also drew the sketch how the dictionary was compiled in difficult circumstances and how much efforts were required to get the job done.

In his speech, Dr. A.Q Khan told that he is very glad for the achievement and job done by Mr. Tashmirza and congratulated him on this tremendous contribution to both languages Urdu and Russian. He revealed the fact that he knows Mr. Tashmirza since 30 years and met him in the embassy on his return from abroad. Dr. Khan also put light on his relations with scientists of Tajikistan, Uzbekistan, Kazakhstan and his journey in different cities of these beautiful countries. He also threw light on the difficulties; Mr. Tashmirza faced during the compilation of the dictionary and appreciated his determination and enthusiasm for completion of the job. Mr. Khan also appreciated the role of National Language Authority and Pakistan Science Academy which they played in compilation of the dictionary and appreciated the support and assistance they provided to Mr. Tashmirza.

In his speech Mr. Tashirza, revealed the fact that he had been struggling for compilation of this dictionary since long. He tried to publish it in Russia but there was no support received and it was not possible for him to publish it. He really appreciated the role, support and assistance of National Language Authority and Pakistan Science Academy who made it possible to compile and publish the dictionary.

Scoop.it!
No comment yet.

Bridging cultural borders: First-ever Urdu-Russian dictionary launched – The Express Tribune

Uzbek schola­r Dr Tashmi­rza Khalmi­rzaev compil­ed the dictio­nary.

ISLAMABAD: The world’s first Urdu-Russian dictionary, compiled by Uzbek scholar Dr Tashmirza Khalmirzaev in a record three months, was launched here on Wednesday.
Addressing the gathering at the launch ceremony, Khalmirzaev termed the day ‘unforgettable’, saying “it was my life’s mission to compile an Urdu-Russian dictionary to help speakers of both languages come closer.”
He thanked his Pakistani counterparts for their help in achieving the task in a record time.
“I especially want to thank Dr Abdul Qadeer Khan for his assistance… It is an honour for me that Dr Qadeer has called me a close friend,” said Khalmirzaev.

Scoop.it!
No comment yet.

Russian Wikipedia site goes dark

The Russian version of Wikipedia becomes inaccessible for 24 hours in protest at a proposed law to blacklist some websites.
Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine : sit-in à Kiev pour protester contre une loi sur la langue russe

Plusieurs centaines de personnes ont entamé un sit-in jeudi à Kiev et certaines d'entre elles ont annoncé une grève de la faim pour protester...
Scoop.it!
No comment yet.

La langue russe divise les Ukrainiens

La police a eu recours à des gaz lacrymogènes et a utilisé des matraques pour disperser des centaines de manifestants à Kiev hier (4 juillet). Le président du parlement ukrainien a déposé sa démission après avoir fait passer une loi qui renforcera le statut de la langue russe dans cette ancienne république soviétique.
Les manifestants, menés par les membres de l'opposition au parlement qui défendent le statut de la langue ukrainienne comme seule langue officielle, se sont rassemblés devant le bâtiment où le président, Viktor Ianoukovitch, devait s'exprimer lors d'une conférence de presse.

La chambre a approuvé ce projet de loi sur les langues mardi, quelques minutes après que cette proposition surprise a été soumise par un député pro-Ianoukovitch, ce qui n'a laissé que peu de temps aux opposants pour se retourner et a déclenché des échauffourées au parlement et dans les rues.

« Nous sommes des millions et ils ne peuvent pas prétendre que rien ne s'est passé », a déclaré Vitali Klitschko, le champion de boxe poids lourd qui a fondé son propre parti de l'opposition, Oudar (coup) et a pris part à la manifestation.

M. Ianoukovitch avait prévu de faire une déclaration pour couronner la fin du tournoi de football de l'Euro 2012, mais les manifestants l'ont exhorté à opposer son veto au projet de loi soumis par son propre Parti des régions dans la majorité

Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine/langue russe: le président du parlement présente sa démission

Le président du parlement ukrainien Vladimir Litvine a présenté mercredi sa démission suite à l'adoption du projet de loi sur l'élargissement de l'utilisation de la langue russe.
Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine: le Parlement vote une loi sur le russe, heurts entre députés

Le Parlement ukrainien a voté définitivement mardi une loi controversée qui revient de facto, selon l'opposition, à faire du russe la deuxième...
Scoop.it!
No comment yet.

La langue russe s'impose peu à peu en Ukraine

Même si elle peine à phagocyter la sphère économique, la Russie s'est imposée sans difficulté dans le champ culturel et linguistique.
Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine : le Parlement approuve une loi sur le russe, manifestations à Kiev

Le Parlement ukrainien a voté mardi en première lecture une loi qui revient de facto, selon l'opposition, à faire du russe la deuxième langue officielle dans ce pays.
Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine : manifestations après le vote d’une loi sur les langues minoritaires

monde - Le russe comme deuxième langue officielle en Ukraine, c’est selon l’opposition, ce qui va découler de la loi sur l’utilisation des langues minoritaires.
Scoop.it!
No comment yet.

Ukraine: le Parlement approuve une loi sur le russe, manifestations à Kiev

Ukraine: le Parlement approuve une loi sur le russe, manifestations à Kiev...
Scoop.it!
No comment yet.

Latvia Rejects Bid to Adopt Russian as Second Language

The vote defeated a constitutional referendum that underscored ethnic and political tensions that remain.

Voters in Latvia on Saturday overwhelmingly rejected a proposal to adopt Russian as a second official language, defeating a constitutional referendum measure that underscored the ethnic and political tensions that remain more than 20 years after the collapse of the Soviet Union.

Scoop.it!
No comment yet.

Lettonie : le russe doit-il devenir la seconde langue officielle du pays?

Les Lettons sont appelés depuis ce matin à se prononcer par référendum sur l’opportunité de faire du russe la seconde langue officielle de l’État. Un espoir pour la minorité russophone de cette ancienne république soviétique qui espère ainsi mettre un terme à une forme de discrimination. Mais les sondages leur donnent peu de chances de victoire.

Cette citoyenne lettone est surprise pas le référendum : « Les deux langues sont parlées dans le pays; il y a des journaux en letton et en russe. Je ne comprends pas l’importance qu’a pris ce débat. » Des jeunes femmes ont quitté le carnaval pour aller voter : « Comme nous sommes désormais des citoyennes lettones, nous allons voter pour le NON», disent-elles.

Scoop.it!
No comment yet.

Le russe deviendra-t-il une langue officielle dans l’UE ?

Ce 18 février, les Lettons votent pour attribuer ou non le statut de seconde langue officielle au russe. Héritage de l’ère soviétique, la question divise le pays, toujours à la recherche d’une identité commune, écrit le quotidien estonien Postimees.

Scoop.it!
No comment yet.

Le Russe, langue officielle de l'Union européenne?

Le Russe pourrait-il devenir une des langues officielles de l'Union européenne? La question est posée sérieusement, à ...
Scoop.it!
No comment yet.

Le prix Russophonie célèbre la langue de Pouchkine

Cette année, la cérémonie de remise du prix, le 28 janvier, a marqué l’ouverture officielle de l’Année de la langue et de la littérature russes en France.
Scoop.it!
No comment yet.

Russian language teaching blossoms in India

Russian studies in India promises to enter a new trajectory, with active promotion and support from institutions affiliated with the Russian government.
Scoop.it!
No comment yet.

Lettonie : un référendum pour choisir le russe comme seconde langue

monde - Les russophones ont remporté une manche en Lettonie, mais la partie est loin d‘être gagnée.
Scoop.it!
No comment yet.