Metaglossia: The Translation World
478.0K views | +75 today
Follow
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...

Slavish insistence on English limits us

For centuries the language has defined what knowledge and truth are and by embracing it Africa will always be in a unequal position.

OUR COVERAGE

Common sense fails our students

How transformative is our practice of "academic development" in South Africa? I pose the question in the light of several recent articles in the Mail & Guardian on the subject, most recently by Chrissie Boughey and Penny Niven ("Common sense fails our students", August 10 to 17).

I was briefly involved in academic development in the early 1990s after returning from Spain, where I had been teaching English as a foreign language during the 1980s.

In a post-fascist society that had been politically isolated from Western Europe, Spain was trying to make up for lost time and insert itself into a global system in which computer and English language skills were seen as the basic prerequisites for development and progress.

Of course, that was only one ­element of the subjugation of Spain to various requirements for ­integration into the European Economic Community. Having followed the recipe for economic success, the Spanish economy today lies in ruins as large sectors of national industry have been closed because of their inability to compete with powerful German and French competitors.

However, this slow deterioration occurred after my return to South Africa in 1991. At the time I experienced a sense of déjà vu on discovering that, when I started teaching at post-school level, the prevailing concerns and priorities in education were much the same as they had been in Spain. Without proficiency in English and computer skills, no education was complete as South Africa prepared for its debut in the theatre of neoliberalism.

A pedagogical base
After 18 months of working on a pilot project in which nearly all the students were isiXhosa speakers and the teachers non-isiXhosa speakers, it occurred to me that it would probably have been more worthwhile to spend the same amount of time and money developing good study materials and glossaries in isiXhosa to establish a sound pedagogical base.

Despite the intentions of "enhancing the effectiveness of teaching and learning", which seems to be an ubiquitous tag line in academic development, what we practitioners were doing was perpetuating a relationship of power and a ­division between those with and without proficiency in English while contributing to the growth of a vast and lucrative global industry that is premised on the assumption that Western forms of knowledge constitute the "truth".

Scoop.it!
No comment yet.

Battling to Preserve Arabic From English's Onslaught

The rise of English as the lingua franca throughout the Arab world has created a surprising problem for U.S. universities with satellite campuses in the Gulf: How to improve local students' Arabic.
Scoop.it!
No comment yet.

Claude Hagège: "Imposer sa langue, c'est imposer sa pensée"

Faut-il s'inquiéter de la domination de la langue anglaise? Les langues nationales vont-elles disparaître? Sans chauvinisme ni ringardise, le linguiste Claude Hagège dresse un constat lucide de la situation.

Scoop.it!
No comment yet.

Books: The Last Lingua Franca

I came across mention of this book when I was doing a post, several weeks ago, about using the computer to translate from one language to another. Since I'm interested in anything to do with langua...
Scoop.it!
No comment yet.