Metaglossia: The Translation World
477.9K views | +102 today
Follow
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...

«Nécessité de créer une traductologie amazighe»

Tizi-Ouzou Colloque international sur la traduction en Tamazight - Ce colloque a été organisé par le Département de langue et de culture amazighes de l’université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou,...
Scoop.it!
No comment yet.

Informatique : Microsoft intègre la langue amazighe dans Windows 8 - LE MATIN.ma

Dans le cadre des efforts consentis par Microsoft pour soutenir le gouvernement marocain dans sa démarche de démocratisation initiée par la nouvelle Constitution, qui a porté l’amazigh au statut de langue officielle du pays, Microsoft vient d’intégrer la langue amazighe dans Windows 8. À travers cette initiative, l’entreprise anticipe les besoins des administrations et institutions publiques et privées dans ce domaine en mettant à leur disposition les outils qui leur permettront de consacrer la constitutionnalité de la langue amazighe. La cérémonie de célébration de ce nouveau produit a été organisée mercredi dernier à l’Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) à Rabat, en présence du président de Microsoft international, Jean-Philippe Courtois, en visite au Royaume, du président de l’IRCAM, Ahmed Boukous, du directeur général de Microsoft Maroc, Samir Benmakhlouf, du ministre de l’Intérieur, Mohand Laenser, et du président-directeur général de Maroc Télecom, Abdeslam Ahizoune .

Notons que cette nouvelle création a été initiée en collaboration avec l’équipe de Microsoft Maroc qui a travaillé en étroite collaboration avec les développeurs du système d’exploitation ainsi que l’Institut royal de la culture amazighe afin de mettre au point les protocoles de gestion de la langue amazighe dans l’environnement Windows 8. Ainsi, l’implémentation de la langue a nécessité la modélisation et la mise au point des caractères spécifiques de l’alphabet tifinagh. «Conscient du rôle que peut jouer l’informatique dans le développement et la propagation de cette langue, Microsoft a lancé cette initiative qui s’inscrit dans le cadre des efforts consentis pour permettre à tous les peuples du monde d’accéder à la technologie. Le Maroc est un partenaire de longue date, et nous tenons à être présents à ses côtés pour le soutenir dans tous ses projets structurants. La constitutionnalisation de la langue amazighe est un fait historique que nous célébrons avec cette nouvelle solution. Et, désormais, l’amazigh fait partie intégrante du monde numérique», a déclaré Jean-Philippe Courtois. Grâce à l’intégration de l’amazigh dans Windows 8, les Marocains peuvent désormais choisir «Amazigh tifinagh» dans le panneau de configuration de la langue du prochain Windows 8.

Scoop.it!
No comment yet.

Windows 8 en langue Amazighe : sortie officielle le 26 octobre

Windows 8 en langue Amazighe : sortie officielle le 26 octobre

Mercredi 10 Octobre 2012 modifié le Jeudi 11 Octobre 2012 - 06:36

Le nouveau système d'exploitation Windows 8 de Microsoft, dont la sortie officielle est prévue le 26 octobre, propose l'amazigh parmi les 109 langues utilisées, a annoncé, mercredi à Rabat, Jean-Philippe Courtois, président de Microsoft International.

"La constitutionnalisation de la langue amzighe est un fait historique que nous célébrons avec cette nouvelle solution. Et désormais, l'amzigh fait partie intégrante du monde numérique", s'est félicité le président du géant américain de l'informatique, lors d'une cérémonie à l'Institut royal de la culture amazighe (IRCAM), en présence de membres de gouvernement et de hauts responsables.

M. Courtois a salué la démarche de démocratisation que connait le Maroc, fortement consolidée par l'adoption de la Constitution de juillet 2011 qui a porté l'amazigh au statut de langue officielle du pays.

"En tant qu'éditeur leader de solutions IT, Microsoft déploie ses efforts pour permettre à tous les peuples du monde d'accéder à la technologie. Le Maroc est un partenaire de longue date, et nous tenons à être présents à ses cô tés pour le soutenir dans tous ses projets structurants", a-t-il expliqué.

Le président de l'IRCAM, Ahmed Boukous, a souligné que la constitutionnalisation de l'amazigh ouvre "des perspectives inédites dans l'histoire du Maroc" dans la mesure où cette démarche "va progressivement permettre l'implantation de la langue dans les institutions nationales". Cette initiative facilitera l'accès à la langue amazighe et le Tifinaghe pour le grand public amazoghophone et non amazoghophone et permettra à la communauté nationale d'enrichir le Web en créant des contenus en Tifinaghe qui soient accessible partout sur internet, a poursuivi M. Boukous.

De son côté, Samir Benmakhlouf, Directeur Général de Microsoft Maroc, a indiqué que l'intégration de la langue amazighe dans Windows 8 permettra l'accélération et l'adoption du script tifinagh dans les secteurs public et privé, ajoutant que les marocains peuvent désormais choisir "amazigh tifinagh" dans le panneau de configuration de la langue du prochain Windows 8, ce qui leur permettra d'afficher les heures et les dates en Tifinagh.

Scoop.it!
No comment yet.

Windows 8 en Tamazight : une victoire pour les défenseurs du printemps berbère | Algérie Focus

Le géant informatique Microsoft annonce que pour le lancement de son nouveau système d’exploitation Windows 8  le Tamazight fera partie des langues du logiciel.
Scoop.it!
No comment yet.

L'Expression - Le Quotidien - Pour la création d'une académie de la langue amazighe

Le représentant du Haut Commissariat à l'amazighité (HCA) a plaidé samedi depuis Boussemghoune, dans la wilaya d'El Bayadh, à la création d'une académie de la langue amazighe.
«Le climat est aujourd'hui favorable à la concrétisation de cette démarche, notamment après avoir constitutionnalisé la langue amazighe», a souligné M.Issam Hachemi lors des travaux des journées d'études consacrées à la promotion et à la consolidation de l'amazighité, organisées sous le signe «Boussemghoune, un îlot amazighophone à revivifier».
Le conférencier a indiqué, à ce propos, que «cette institution devra constituer à l'avenir un espace académique pour l'examen des changements linguistiques et la préservation du patrimoine linguistique amazigh». Il a qualifié ces journées de rendez-vous culturel et scientifique devant permettre au HCA de valoriser et d'enrichir le substrat civilisationnel et linguistique de la région, en impliquant le mouvement associatif de Bousemghoune.
M.Kheddam Mohand Oubelkacem, historien, a, pour sa part, retracé succinctement l'historique de l'évolution de la langue amazighe, en mettant en relief «le génie» de la population locale qui a oeuvré, a-t-il dit, «à la mise en place des composantes de la civilisation dans l'Afrique du Nord».
«Les Amazighs ont édifié leur civilisation qui, au fil du temps, a subi des invasions qui l'ont influencé», a indiqué le conférencier, mettant en exergue l'importance de la langue dans le développement des peuples.
«Les langues sont égales, car produit de l'Homme, mais se différencient en termes de fonctionnalité», a-t-il estimé.
L'intervenant estime le temps venu «de réviser certains concepts, points de divergences entre la civilisation et l'identité», avant de mettre l'accent sur l'importance de l'information dans la valorisation et la promotion du patrimoine culturel amazigh.

Scoop.it!
No comment yet.

Recognising Tamazight to reconcile Libya with its history

The Amazigh in Libya are pinning great hopes on the state-building process currently taking place, especially after having contributed significantly to the revolution of February 17, including the liberation of Tripoli.

The Amazigh thankfully did not wait for the fall of Moamer Kadhafi to take initiatives to revitalise the Tamazight language and culture. While the revolution was advancing, the Amazigh were introducing the Tamazight language and the Tifinagh characters in liberated areas.

After the revolution, they did not wait for the formation of the Ministry of Education to introduce Tamazight in schools. They launched an Amazigh TV channel.

Now is the era of state-building. The most important debate in Libya today is on drafting a new constitution. In such a context, all Libyan Amazigh are working to have Tamazight recognised in the constitution, as was the case in Morocco, which acknowledged Tamazight as an official language of the country.

Scoop.it!
No comment yet.

Non à la transcription de tamazight avec les caractères arabes

Non à la transcription de tamazight avec les caractères arabes

Scoop.it!
No comment yet.

IRCAM : Les enjeux de l’officialisation de l’amazigh - LE MATIN.ma

L’IRCAM relance le débat au sujet de l’amazigh et interpelle les acteurs politiques et sociaux ainsi que les intellectuels pour s’exprimer sur le sujet.
Scoop.it!
No comment yet.

Tanger, Twiza : appel à l’officialisation de la langue amazigh | Lnt.ma

Des acteurs politiques et de la société civile ont appelé, dimanche à Tanger, à mettre au jour la loi organique sur l’officialisation de la langue amazigh, prévue dans la Constitution, de manière à traduire dans la vie publique le nouveau statut constitutionnel de cette langue.

Les participants à une table ronde sur le thème “Contenu de la loi organique de l’officialisation de l’amazighe”, organisée dans le cadre de la 8ème édition du festival méditerranéen de la culture amazighe “Twiza”, ont souligné que l’acquis que représente l’officialisation de cette langue, qui est le fruit d’un dynamisme sociétal et d’une concertation entre l’ensemble des acteurs politiques et de la société civile, a encore besoin d’être concrétisé à travers une loi organique traçant les mécanismes de sa mise en Ĺ“uvre.

Scoop.it!
No comment yet.

“Passer à l’ecriture pour preserver la langue”

Djamal Arezki Ecrivain d’expression amazighe - Djamal Arezki, écrivain d’expression amazighe, vient d’éditer aux éditions Tira un recueil de nouvelles intitulé Akal d wawal (Terre et...
Scoop.it!
No comment yet.

Djezzy lance le premier véritable Amazigh Call Center Une première dans la téléphonie mobile - Liberté Algérie , Quotidien national d'information

Toujours dans le cadre d’une plus grande proximité avec ses clients, Djezzy l’opérateur préféré des Algériens annonce le lancement du premier véritable Amazigh Call Center. Le projet en lui-même consiste à offrir à nos clients qui accèdent à l’IVR 777/505 un certain nombre d’avantages comme par exemple la possibilité de naviguer dans le menu IVR en langue amazighe, et ce, bien évidemment, en plus des deux langues : arabe et française, déjà existantes. Par ailleurs, le traitement de l’appel client, qui au préalable a sélectionné la langue amazighe sur IVR, sera pris en charge par des conseillers clientèle maîtrisant parfaitement la langue amazighe, dès son accès au Call Center.

Scoop.it!
No comment yet.

Fête des langues entre Amazighie et Occitanie

Au cĹ“ur des débats et des concerts de cette 10ème édition, les cultures amazighes et occitanes bénéficieront d'un éclairage particulier.

La langue occitane est la plus anciennement parlée ici, depuis 1000 ans environ, et a façonné durablement le paysage et l'imaginaire que nous avons en commun, sans même parfois que nous nous en rendions compte.

Scoop.it!
No comment yet.

Officialisation de la langue amazigh: Débat pour la promulgation de la loi organique

Dans la nouvelle Constitution adoptée depuis dix mois, l’amazigh est une langue officielle, mais au sein du Parlement l’officialisation de cette langue fait débat dans l’optique de permettre aux dé...
Scoop.it!
No comment yet.

Identité. En avant l’Amazigh !

Le travail d’élaboration de la loi organique, consacrant l’amazigh comme langue nationale, a déjà démarré par le recueil des propositions des différentes ONG. Round up des doléances.
Lundi 30 avril, en plein cĹ“ur du parlement, la députée RNI Fatima Chahou (alias Raïssa Tabaâmrant) a lancé un pavé dans la mare en s’adressant au ministre istiqlalien de l’Education nationale en amazigh. Une première dans l’histoire de l’hémicycle. Cela rappelle au gouvernement Benkirane qu’il est très attendu sur la question de la langue amazighe : il s’agit de donner corps à l’article 5 de la Constitution, en adoptant une loi organique qui consacre la place de l’amazigh comme langue officielle, au même titre que l’arabe.
La consultation est déjà ouverte à ce propos entre l’Exécutif et les ONG, qui ont déposé leurs mémorandums au ministère des Relations avec le parlement et la société civile. A l’instar de l’Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) et de l’Observatoire amazigh des droits et des libertés (OADL) qui ont déjà présenté leurs revendications. Et, sans surprise, ce sont les secteurs de l’enseignement, de l’administration et des médias qui sont au centre des propositions de toutes ces entités.

Scoop.it!
No comment yet.

Six recommandations sur les langues de moindre diffusion sur le Web - Culture - El Watan

Le Centre national pédagogique et linguistique pour l’enseignement de tamazight (Cnplet), en collaboration avec le laboratoire Paragraphe de l’université Paris VIII et Cergy-Pontoise, a organisé, du 26 au 28 avril dernier à l’hôtel Le Rocher à Boumerdès, un workshop de trois jours sur le thème «Les langues de moindre diffusion sur le Web : numérisations, normes et recherches».

Scoop.it!
No comment yet.

Inédit : Une députée pose une question en langue amazighe au Parlement

Inédit : Une députée pose une question en langue amazighe au Parlement. La semaine dernière, le parlement a vécu à l’heure des cahiers des charges de l’audiovisuel avec dans le rôle principal, Mustapha El Khalfi, le ministre de la Communication.
Scoop.it!
No comment yet.

Tabaamrant a crée l’évènement au parlement. | OujdaCity

www.oujdacity.net...

la députée Fatima chahou alias tabaamrant du groupe du RNI a eu l’audace de poser une question au ministre de l’éducation national Mr Mohammed Elouafa relative a l’enseignement de la langue amazigh .ce qui a surpris l’assistance et les spectateurs qui suivaient en directe la couverture des travaux de la dite séance a la télévision nationale ,c’est que la question a été posée en langue tachelhit du Souss .c’est une première dans l’histoire du parlement ; ce qui a provoqué un débat au sein des députés des différentes tendances politiques et des points d’ordres n’ont pas manqués . Tout le monde s’est montré favorable a cette initiative qui intervienne après l’adoption de la nouvelle constitution qui a rehaussée l’amazigh a une langue nationale a coté de l’arabe malgré quelques réticences qui ne sont que des exceptions qui confirment la règle.
Source : http://www.oujdacity.net/regional-article-61849-fr/

Scoop.it!
No comment yet.

Langue amazighe : essor dans l’édition et le cinéma - Actualité - El Watan

Première secousse ayant ébranlé le système dictatorial mis en place par le FLN, les événements de Kabylie d’avril 1980 sont le point de départ d’une revendication de démocratie qui a éclos en octobre 1988.

Scoop.it!
No comment yet.

L'Expression - Le Quotidien - Fouroulou en tamazight

Deux livres de Mouloud Feraoun ont été traduits en langue amazighe. Il s'agit de son premier roman: Le fils du pauvre. Ce dernier a fait l'objet d'une traduction par Moussa Ould Taleb, décédé en 2007, trois ans après la publication de sa traduction par les éditions du Haut Commissariat à l'amazighité puis par les Editions l'Odyssée de Tizi Ouzou, gérées par Ali Oubellil.
Grâce aux efforts fournis par Moussa Ould Taleb, un enfant de Aïn El Hammam, le texte de Feraoun, qui respire tant l'air pur de la Kabylie, a pu être restitué dans la langue maternelle de la population de la région.

Scoop.it!
No comment yet.

L'Expression - Le Quotidien - Un passionné de l'amazighité

Avec une vingtaine de livres publiés, Mohand Akli Haddadou est l'un des auteurs de la région de Kabylie le plus prolifique. Il s'intéresse en premier lieu à tout ce qui est inhérent à la langue et à la culture berbères. Mohand Akli Haddadou passe le plus clair de son temps à écrire et à effectuer des recherches, en plus de son métier de professeur au département des langues et culture amazighes de l'université «Mouloud-Mammeri», où il encadre des thèses de magister et de doctorat. Son livre, intitulé «Les Berbères célèbres» vient d'être réédité par Berti Editions après épuisement du premier tirage. D'autres ouvrages du même auteur sont aujourd'hui introuvables car, bien que ses livres soient très demandés, ils n'ont pas été réédités pour une raison ou une autre. Mohand Akli Haddadou est un passionné de la langue amazighe à laquelle il consacre la plus grande partie de sa production littéraire.

Scoop.it!
No comment yet.

Tunisian Amazighs Push to Institutionalize Language and Culture in Tunisia : Tunisia Live

Tunisian Amazighs Push to Institutionalize Language and Culture in Tunisia, Tunisia's first news website. We aim to connect Tunisia to the world by providing independent and verified news.
Scoop.it!
No comment yet.

Colloque international sur la langue Amazighe

Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou : Colloque international sur la langue Amazighe - La langue Amazighe est le thème autour duquel se déroulera un colloque international au niveau de l’université Mouloud Mammeri de...
Scoop.it!
No comment yet.

allAfrica.com: Tunisia: Amazighs Push to Institutionalize Language and Culture

A number of Tunisian Amazigh scholars and activists met on Tuesday in the Center for Maghreb Studies in Tunis (CEMAT) to discuss ways of creating more visibility for the Amazigh language and culture on the social landscape of Tunisian society. The meeting was a milestone for the indigenous Berber community - the first ever Amazigh (Berber) Symposium since Tunisian independence in 1956.

The conference entitled, "Berber Symposium: Language, Culture and Society in Tunisia and Beyond," drew Tunisian Amazigh activists and academics and featured talks from prominent specialists in Tunisian Amazigh culture. The focus of discussions centered around the potential of reviving Amazigh language and culture in Tunisia.

Scoop.it!
No comment yet.

After Gaddafi, Libya's Amazigh demand recognition

Libya's Amazigh, as the Berbers call themselves, are hoping for a brighter future with the right to express their heritage and recognition of the sacrifices they made during the bloody eight-month uprising, reports Edwin Lane.
Scoop.it!
No comment yet.