Es por ello que hoy en TreceBits te explicamos cómo agregar subtítulos a tus vídeos de YouTube, para tener un mayor alcance internacional y, a su vez, facilitar el acceso de personas diacapacitadas que no puedan oír el contenido.
Aunque plataformas como Netflix, Amazon o HBO nos han alejado del universo de las descargas, todavía hay mucha gente que opta por este camino para ver según qué tipo de contenido multimedia. A veces los archivos que obtenemos están en nuestro idioma, pero en otras hemos de acudir a Internet en busca de los ansiados subtítulos. Y aquí pueden surgir una serie de problemas, ya que no todos los reproductores entienden los archivos ".srt", que son los que integran los subtítulos. En ese caso, ¿qué podemos hacer para incrustar los subtítulos en un vídeo? Hay dos formas de hacerlo: una fácil y una muy fácil.
En la comunicación actual, el vídeo es el formato preferido entre los usuarios jóvenes y adultos. Las redes sociales suministran una capacidad de difusión que era inimaginable en el pasado. Al generar contenido audiovisual, somos capaces de llegar a gente de todo el mundo y los subtítulos se convierten cada día más es una herramienta necesaria. Te ofrecemos varios modos de cómo poner subtítulos a un vídeo.
Caption es una de esas herramientas que una vez que comienzas a usar ya no puedes vivir sin ella. Lo que hace es extremadamente simple, automatiza una tareas bastante tediosa pero necesaria para muchos: la descarga de subtítulos para nuestros vídeos.
Hace tiempo que prefiero ver series y películas en su idioma original. Entre otras cosas, me ayuda a no olvidarme del inglés y a seguir aprendiendo japonés. Además, me gusta oír cómo suenan otros idiomas, los entienda o no. Y en este último caso, siempre puedo echar mano de los subtítulos.
Una forma genial de que nuestros vídeos de Youtube tengan un mayor alcance es añadiéndoles subtítulos para que así puedan llegar a una población mucho más amplia: personas con problemas de audición, usuarios de otros países que no hablen nuestro idioma o incluso aquellas personas que vean nuestro contenido en lugares públicos y no deseen activar el sonido.
A couple of weeks ago we shared with you some very good video editor apps to use on your iPad to edit and enrich your videos with multimedia content. In today’s post we are highlighting three more apps to use for editing videos but these are primarily focused on adding text to your clips. Next time you create a video and want to illustrate it with subtitles and textual annotations, the apps below are great options to start with.
YouTube is an incredibly interesting video platform with some amazing (and sometimes educational) videos, but if you have trouble understanding what’s being said in those videos, they’re not particularly useful.
A todos nos gustan el cine y la series, ¿No? Pero hay maneras y maneras de verlos. Lo podemos ver en el cine o en casa, en versión original o subtitulada, y cada manera tiene sus ventajas. En el cine veremos la película en una pantalla grande y con un sonido espectacular y envolvente; en casa lo veremos cómodos y cuando queramos. Si lo vemos en nuestro idioma no tenemos que esforzarnos por entender nada; si lo vemos con subtítulos estaremos disfrutando de la interpretación al 100%. Es por esto último que a muchos nos gusta ver las películas y series en versión original subtitulada (por lo menos de vez en cuando). ¿Dónde puedo descargar subtítulos de películas o series?
Eres fanático de las películas, desde Neoteo pensamos en tí y te presentamos Subtitle Edit, una aplicación para crear, modificar y sincronizar los subtítulos a una película.
Porque nos gusta el cine, porque nos gustan los film en versión original, porque nos gusta el cine de oriente y porque queremos ver las películas que no se estrenan en nuestra ciudad, por todo eso necesitamos una herramienta como Subtitle Edit.
Uno de los grandes puntos débiles de YouTube es su sistema de subtítulos. Básicamente, la disponibilidad de cada idioma depende de quien subió el vídeo en primer lugar, mientras que los subtítulos «a oído» del servicio pueden entregar resultados muy cómicos. Con la ayuda de VLC, cualquier usuario tiene la posibilidad de reproducir vídeos fuera del navegador y cargar un subtítulo externo manualmente, pero si te encuentras usando Chrome, hay una extensión que hace más sencillo a todo el proceso.
Transcribe automáticamente tus videos a través del reconocimiento de voz de Youtube y obtén un archivo de subtítulos para subirlos a Vimeo, Facebook u otra plataforma web.
En la actualidad tenemos acceso a películas, series y documentales de todo el mundo y con los subtítulos el idioma ha dejado de ser una barrera. Por este motivo, tener herramientas que nos permiten gestionar o mejorar los archivos de subtítulos nos serán de gran ayuda. Es por eso que te presentaremos servicios para fusionar subtítulos en los formatos más populares (SRT, SUB, XML, texto sin formato, etcétera).
Muchos seguro que conocen este truco. En programas de reproducción de vídeo como VLC e incluso en televisiones que pueden leer archivos de memorias USB o discos duros es posible reproducir un vídeo con sus subtítulos simplemente dándoles el mismo nombre a ambos. Las extensiones de los respectivos archivos sí deben continuar tal cual estaban, que quede claro.
Cada vez más países realizar un muy buen contenido audiovisual, para dar un ejemplo Corea del Sur. Pero para poder ver y entender el material necesitamos de los subtítulos. Por este motivo desde Neoteo te vamos a presentar dos plataformas en línea para crear subtítulos para vídeos. Los entornos son ideales para obras cortas, porque subir en línea un material de larga duración, consumirá mucho tiempo y ancho de banda.
Si utilizas el programa VLC Player para ver series o películas con subtítulos, a veces puedes encontrar problemas con la sincronización de los textos, ya que a veces no aparecen coordinados el texto con las imágenes. Esta situación puede deberse a varios motivos: problemas con los codecs del vídeo, una velocidad inadecuada de los subtítulos o incluso una descoordinación del punto de inicio (es decir, los subtítulos avanzan a la velocidad correcta pero van adelantados o atrasados con respecto a la imagen).
Una de las tareas más realizadas en Youtube es la visualización de videoclips y como usuarios en algunas canciones tenemos la curiosidad de saber un poco más sobre las letras, entonces buscamos los subtítulos desde la opción “Configuración” y de esta manera podremos visualizar la letra de un vídeo de Youtube. Pero cuando el vídeo no tiene la opción de subtítulos entran en juego las extensiones de Google Chrome para agregar letras a vídeos de Youtube.
Son muchos los usuarios que prefieren estar al día en sus serias preferidas y eligen verla en versión original con subtítulos. El problema es que a veces éstos no se ajustan demasiado a la imagen, produciéndose un retraso entre lo que vemos y lo que leemos. Existe una solución para ello llamada Aegisub, un programa especializado de edición de vídeo, que te ayudará con la sincronización de los subtítulos. Está disponible para varias plataformas. Solo tienes que dirigirte a su página web para descargarlo.
Con la llegada de servicios con Netflix, Wuaki Selection, o las constantes ofertas de plataformas digitales como MoviStar+, cada vez resulta menos rentable descargar o grabar series de la tele por tu cuenta.
Pero hay ocasiones en las que has adquirido un determinado contenido y necesitas subtítulos, ya sea en español o en inglés.
En esta entrada te explicamos cómo forzar los subtítulos de un vídeo embebido de YouTube. Los subtítulos son en su mayoría de buena calidad (especialmente en los casos en que el narrador de un video habla despacio y con claridad). De forma predeterminada, los subtítulos están desactivados en un vídeo embebido; sin embargo, tú mismo puedes forzar esos subtítulos cuando:
Hace unos días hablábamos del cierre de Subtítulos.es, la mayor web comunitaria en la que se compartían subtítulos de muchas series de habla inglesa. Recurríamos a ella por la velocidad que ofrecía en la traducción de la mayoría de los subtítulos de las series que seguíamos en versión original, pero tuvo que cerrar por problemas de derechos. Mi compañera Gabriela recopiló las mejores webs de subtítulos, como alternativa a la difunta web española. Hoy repasaremos las mejores aplicaciones que acceden a las bases de esas webs en las distintas plataformas, y automatizan el proceso de descarga de subtítulos.
Si sueles descargar películas o series, ya sea de modo oficial o no oficial, quizás te inclines más por descargar sus versiones originales. Y si lo haces, buscarás los subtítulos en algunas páginas web. Ahí empieza lo malo: hay tantas versiones de esos subtítulos que encontrarlos a veces es toda una odisea. Afortunadamente, hay aplicaciones que son capaces de buscar en el catálogo de varias webs al mismo tiempo y descargan los subtítulos adecuados automáticamente con sólo reconocer el archivo de vídeo. Y aunque sea una acción muy simple, hay varias opciones disponibles.
To get content containing either thought or leadership enter:
To get content containing both thought and leadership enter:
To get content containing the expression thought leadership enter:
You can enter several keywords and you can refine them whenever you want. Our suggestion engine uses more signals but entering a few keywords here will rapidly give you great content to curate.