Se lancer à l'international : traduire votre site web n'est pas suffisant ! | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Il y a une règle à garder à l’esprit : chaque langue vise un marché différent. Si vous voulez vraiment réussir à l’international, traduire votre site dans 35 langues ne présente aucun intérêt.
Il faut procéder comme vous l’avez fait avant de développer votre entreprise sur le marché national: prenez le temps d’étudier la concurrence et surtout vos futurs clients. Qui sont-ils ? Quels sont leurs comportements habituels ? Leurs besoins ? Leurs motivations ?
Il est préférable de limiter le nombre de marchés à conquérir et d’y aller progressivement. N’oubliez pas qu’il est nécessaire de traduire tous vos supports de communication (e-mails, site web, brochures, catalogues, newsletter…) mais qu’il faut aussi réfléchir en amont à l’image de marque et au positionnement de votre entreprise à l’étranger.