NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.7K views | +0 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Siddhartha, a Parigi il grandioso musical: i biglietti saranno gratuiti. "Ho deciso di donare il mio spettacolo ai parigini"

Siddhartha, a Parigi il grandioso musical: i biglietti saranno gratuiti. "Ho deciso di donare il mio spettacolo ai parigini" | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Parigi esce. Parigi è fuori. “Tutti ai ristoranti, tutti agli spettacoli”. Così in questi giorni recitano le locandine sparse per la città dopo gli orrori del 13 novembre. E per aiutare i parigini e i tanti turisti che ancora si aggirano spaventati per la città, ci ha pensato una produzione tutta italiana che l’1, il 2 e il 5 dicembre sbarca sul palco delle Folies Bergères per il debutto del suo tour mondiale con il musical Siddhartha. Uno spettacolo grandioso per scene, costumi, coreografie e contenuti – tutto cantato e recitato in lingua italiana, qui eccezionalmente con sottotitoli in francese – che la produzione ha deciso di regalare alla città.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Caratteri cinesi - Il muro dei sottotitoli

Caratteri cinesi - Il muro dei sottotitoli | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
In Cina, ci sono comunità di traduttori che fanno sottotitoli "open source" dei film stranieri per poi condividerli su un sito. Sono i fansub e, oltre a raggiungere un'enorme popolarità, hanno consentito alle maggiori produzioni occidentali di accedere al grande pubblico cinese, nel segno del più totale "no copyright". Ora, anche per loro, cominciano i guai. Pubblichiamo in due puntate la storia di questo fenomeno.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

All'Expo va in scena il teatro italiano tradotto in New Jersey

All'Expo va in scena il teatro italiano tradotto in New Jersey | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
L'Expo Milano 2015, con la sua capacità di attirare visitatori da tutto il mondo, è un'occasione per aprire la cultura italiana al mondo. Per questo il teatro Piccolo di Milano, durante i sei mesi dell'Expo, ha voluto offrire la propria programmazione sopratitolata, in modo da renderla disponibile al pubblico internazionale.
Dall'altra parte dell'oceano, in New Jersey, l'Inserra Chair in Italian and Italian American Studies della Montclair State University (MSU) da tempo si interessa di sopratitoli, nel tentativo di calare lo studio dell'italiano in una prospettiva sempre più dinamica e orientata al mondo del lavoro. All'interno del progetto Translating Voices Across Continents (TVAC), agli studenti di italiano del Dipartimento di Spagnolo e Italiano, è stato affidato il compito di creare i sopratitoli in inglese per i nove spettacoli in programma al Piccolo durante l'Expo, da maggio a ottobre 2015, come attività all'interno della programmazione didattica primavera-autunno 2015. 
No comment yet.