NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.7K views | +0 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Quali problemi pone la traduzione di testi inerenti al settore turistico? Lo abbiamo chiesto alla specialista Elena Manca

Quali problemi pone la traduzione di testi inerenti al settore turistico? Lo abbiamo chiesto alla specialista Elena Manca | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Quindi il traduttore oggi deve anche conoscere elementi di marketing?
Indubbiamente. Parlo di Marketing nel senso di conoscenza delle culture che stiamo traducendo. Le faccio un altro esempio. Prendiamo l'espressione italiana "immersi nella natura" che è molto utilizzata in testi turistici in lingua italiana. Si tratta di un'espressione che non può assolutamente essere tradotta in modo letterale in inglese e se ciò dovesse avvenire l'effetto persuasivo che si intende raggiungere andrebbe completamente perso. L'uso della parola natura come entità astratta in cui ci si possa purificare è tipico della nostra cultura e difficilmente può essere trasposto in lingua inglese. Nella cultura britannica poi i termini astratti si usano assai meno e questa idea di immersione non è così forte come lo è per un pubblico italiano. Una traduzione letterale come "immersed in the nature" non avrebbe senso e non toccherebbe i bottoni della persuasione in un lettore di lingua inglese.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Qualità o velocità: su cosa puntare?

Qualità o velocità: su cosa puntare? | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Chi arriva prima ha il vantaggio del tempo. Il tempo per potersi guardare attorno e comprendere quello che sta accadendo, stabilire relazioni ad alto livello e proporre un servizio che, almeno per un po’, sarà unico nel suo genere. Il tempo, purtroppo, per sua stessa definizione, scorre e il vantaggio, se non amministrato, rischia di venire eroso da chi tenta di “accomodarsi” nello stesso luogo, offrendo qualcosa di più del primo arrivato: la qualità!
I primi, nel marketing vengono definiti “first-mover” ed è una componente essenziale per ottenere successo. Ai “primi” si perdona tutto.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Incontri: Gaetano Torrisi - Il networking e le reti di relazione per i freelance

La registrazione del webinar con Gaetano Torrisi, relatore che aprirà la Giornata del Traduttore 2015. Una lunga diretta, sui temi della comunicazione efficace, del networking, del personal branding e del social media marketing.

No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Scrivere
Scoop.it!

Approaching clients you don’t know. Painlessly.

Approaching clients you don’t know. Painlessly. | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Contatti "freddi" e "caldi" con i nuovi clienti. Qualche interessante idea pratica per scrivere mail e fare telefonate di marketing e vendere i nostri servizi professionali.


Via Andrea Spila
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il marketing dei concetti semplici (che pochi applicano)

Il marketing dei concetti semplici (che pochi applicano) | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Nel cercare di ottenere un obiettivo che coinvolga le persone, dobbiamo comprendere come instillare l’abitudine nel pubblico. I supermercati utilizzano l’offerta sottocosto, un affare che inizialmente rappresenta una perdita, ma che successivamente permette loro di guadagnare attraverso l’abitudine del cliente a rivolgersi a loro. Come la grande distribuzione, anche noi possiamo creare questa abitudine. La facciamo regalando contenuti e informazioni di valore ad un pubblico che inizia a seguirci e che finirà con il rivolgersi a noi in caso di necessità.
Investire il proprio tempo nel blog, nei video e nei contenuti originali sui media digitali ha proprio questa funzione: farsi seguire, convincere della propria professionalità e, infine, creare ed ottenere l’abitudine a rivolgersi a noi.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Tiger or spider?

Tiger or spider? | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

This year I’ve spent quite a lot of time and effort on marketing. I’ve also spent even more time worrying that I’m not doing even more. But recently I’ve started to wonder whether I’m on the right track. This was brought home to me at perhaps the most thought-provoking of all the talks I attended at the METM15 meeting a month ago in Coimbra (yes, it’s still inspiring my blog posts). Graham Cross’s talk was called “Churn, the undoer of marketing” and his basic point was that, whatever we do, most of our customers disappear sooner or later. They may find another translator, go out of business or simply cease to need translation work, but the stark truth is that, as fast as we find clients, we will lose most of them before too long. Not only that, most new customers will bring us only small jobs before they fade out of our professional lives forever. Put like that, it all sounds rather depressing, but Graham has had a long and successful career as a freelance patent translator. He may have lost a lot of customers along the way, but he’s always managed to find plenty of work. So what was his secret? “Simple,” he said, disarmingly. “I’m a spider, not a tiger.”

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

La Giornata del Traduttore 2015 - "Conoscere e farsi conoscere"

La Giornata del Traduttore 2015 - "Conoscere e farsi conoscere" | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

LA GIORNATA DEL TRADUTTORE 2015

Conoscere e farsi conoscere - Marketing e networking fuori e dentro la rete

La terza edizione della Giornata del Traduttore si terrà il 10 ottobre 2015 presso l’Hotel Duomo di Pisa. Quest’anno la Giornata sarà dedicata al tema del marketing e del networking come strumenti di crescita e innovazione per traduttori e centri di traduzione. Il convegno è promosso dalle scuole STL Formazione di Pisa e European School of Translation di Roma.

Il motto di quest’anno sarà “Conoscere e farsi conoscere”. Il ricco programma della Giornata 2015 sarà dedicato a temi fondamentali per chiunque intenda promuoversi in rete, ad esempio la reputazione online e il personal branding.

I lavori del 10 ottobre saranno preceduti, venerdì 9, da una giornata di laboratori.

LEGGI TUTTO ==> http://bit.ly/1RIow3o

*** Iscrizioni aperte - Posti limitati - Tariffa ridotta per under 26***

Ci si iscrive da qui: http://www.lagiornatadeltraduttore.it/iscrizioni

Per informazioni scrivere a info@lagiornatadeltraduttore.it oppure telefonare al 347 3972992

Vi aspettiamo!

‪#‎traduzione‬ ‪#‎traduttori‬ ‪#‎GdTrad2015‬

No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Scrivere
Scoop.it!

2012 Int'l Freelancers Day conference. 100% online free training

2012 Int'l Freelancers Day conference. 100% online free training | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Una giornata di formazione online dedicata a tutti i freelance. Imperdibile!


Via Andrea Spila
No comment yet.