Terminologia etc. » » Maiali americani con il rossetto | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Putting liptstick on a pig è un’espressione dell’inglese americano che si usa per descrivere cambiamenti cosmetici a qualcosa di connotato negativamente, nel vano tentativo di renderlo più appetibile o più presentabile.  
L’idea è che anche se si cerca di truccare l’animale, non si può nascondere in alcun modo che rimane un maiale: you can put lipstick on a pig, but it’s still a pig.
L’espressione risale agli anni ‘80 del secolo scorso ed è ricorrente in politica: dettagli in Who First Put “Lipstick on a Pig”? 
Un modo di dire simile ma più volgare è you can’t polish a turd (“non si può lucidare / rendere migliore uno stronzo”)