Traduzione Chiara » Tra green economy ed economia verde | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Come ben sintetizzato da Amanda Spisto, il termine green è usato “per fare riferimento ai temi legati alla salvaguardia dell’ambiente naturale e per attribuire a un’azione, a un’attività o a uno status una connotazione che richiami i principi della sostenibilità ambientale”. In questo senso, l’ONU ha identificato tra gli assi portanti del proprio programma per l’ambiente la green economy,  l’OSCE ha elaborato una strategia orientata alla green growth e l’EU-OSHA ha effettuato uno studio dettagliato sui possibili sviluppi dei green jobs.
L’aggettivo inglese green è ormai tanto radicato nell’uso italiano da essere entrato in alcuni dizionari (es. Vocabolario Treccani). Il suo impiego è frequente e corretto.
Può, tuttavia, essere considerato necessario? No. Nell’accezione in oggetto, il traducente italiano verde vi si sovrappone alla perfezione. Si può dunque parlare, senza perdere per strada alcuna sfumatura, di economia verde, crescita verde e lavori verdi.