NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.7K views | +0 today
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

MILANO 26 NOVEMBRE: Tradurre il ritmo e il corpo sonoro del testo

MILANO 26 NOVEMBRE: Tradurre il ritmo e il corpo sonoro del testo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

MILANO 26 NOVEMBRE - LABORATORIO: 'TRADURRE IL RITMO E IL CORPO SONORO DEL TESTO', con Franca Cavagnoli

*** CORSO CONFERMATO – POSTI LIMITATI - SCADENZA EARLY BIRD: 28 OTTOBRE***
---
OBIETTIVI
- Individuare il tipo di lettore e la strategia traduttiva più adatta per un testo letterario.
- Scegliere la dominante del testo: corpo sonoro vs corpo semantico.
- Riconoscere le marche del discorso (a livello fonologico, prosodico, sintattico e lessicale) che formano il ritmo.
- Rendere il ritmo e la musicalità del testo.

ARTICOLAZIONE DEL CORSO

Nella parte teorica del corso si presenteranno gli aspetti di un’adeguata analisi traduttologica del testo letterario (individuazione del tipo di lettore, strategia traduttiva, residuo traduttivo). Particolare attenzione sarà posta sull’individuazione della dominante e sulla conservazione di ritmo, corpo sonoro e musicalità di un testo. Grazie all’ascolto della voce narrante e delle componenti orali e aurali dei brani scelti si vedrà come preservare in traduzione l’intenzione artistica del testo e salvaguardare lo stile autoriale.

Nella parte pratica si analizzeranno le traduzioni dei partecipanti al corso (i testi da tradurre saranno inviati per tempo), si commenteranno e confronteranno le varie versioni, e le si discuterà alla luce di quanto richiesto dall’odierna editoria italiana. Si lavorerà su passi tratti dalle opere di James Joyce, Gertrude Stein e Jamaica Kincaid.

Questo il link al programma e al modulo di iscrizione: http://wp.me/p6803E-6j0
-------------------------------------
mail: stl.formazione@gmail.com
web: www.stl-formazione.it
tel.: 347 3972992
newsletter di STL: http://bit.ly/13p5nw7
#traduzione #xl8 #traduzioneeditoriale #traduttori #corsipertraduttori #STLCorsi

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Book Pride 2016, il programma completo della Fiera degli editori indipendenti 

Book Pride 2016, il programma completo della Fiera degli editori indipendenti  | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Dall’1 al 3 aprile 2016, all’interno di BASE Milano, è in programma la seconda edizione di Book Pride, la fiera promossa dall’Osservatorio degli editori indipendenti (ODEI), un’occasione per dare visibilità alla produzione dell’editoria indipendente, farla conoscere ai lettori e tutelare così la bibliodiversità.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Tutto cominciò con un pugno sul tavolo

Tutto cominciò con un pugno sul tavolo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Tuttolibri sarebbe diventato lo strumento di 15 mila librai e cartolibrai. Avrebbe colpito per il linguaggio semplice; il peso riconosciuto ai traduttori, regolarmente citati; l’apertura ai piccoli editori; la scoperta di scandalosi o divertenti casi editoriali; l’attenzione alla vita delle case editrici; lo spazio concesso alla poesia; il ruolo riconosciuto alla saggistica d’arte, cinematografica e musicale, al poliziesco, alla scienza e alla fantascienza, al fumetto, allo sport, alla fotografia; lo sguardo sul futuro. 

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Amazon Publishing arriva in Italia

Amazon Publishing arriva in Italia | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

L’obiettivo del progetto è quello di individuare “nuove modalità, sempre più efficaci, per mettere in connessione autori e lettori”; Alessandra Tavella, acquisitions editor per Amazon Italia, alla quale è stata affidata la realizzazione del programma, ha annunciato che i titoli disponibili al momento saranno otto, di cui sei già in vendita sul sito e gli altri due disponibili dal 17 novembre ma già in prevendita. Per il momento non saranno acquistabili nelle librerie. Prevalgono la narrativa di genere e autori che hanno già venduto bene in altri mercati piuttosto che nomi di fama internazionale – spiega la Tavella – e la scelta è per un prezzo economico (9,99 in edizione cartacea, 4,99 in ebook). I nostri libri sono di qualità, sia dal punto di vista del contenuto sia della curatela editoriale.”

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Laboratorio Formentini. Per chi dei libri non sa fare a meno

Laboratorio Formentini. Per chi dei libri non sa fare a meno | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
L’area, fornita dall’Assessorato alla cultura del Comune di Milano e gestita dalla Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori, rientra nel progetto Copy in Milan e vede la partecipazione di Mibact, Centro per il libro e la lettura, Maeci, Regione Lombardia e Fondazione Cariplo. La ristrutturazione è stata affidata a Alterstudio Partners.
Se nel 2012 con Bookcity Milano si è voluto creare un modello forte di interazione tra il mondo editoriale e il pubblico, con il Laboratorio Formentini la sfida si fa ancora più ambiziosa. E la cosa non stupisce: Milano è la città italiana con il maggior consumo culturale, con il più alto numero di lettori e di realtà legate all’editoria, oltre 600.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

LIBER AMANTI – Il mondo dell’editoria, le figure professionali

LIBER AMANTI – Il mondo dell’editoria, le figure professionali | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
“Partecipare alla pubblicazione di un libro è come intraprendere un viaggio alla scoperta di qualcosa di nuovo, attraente che, una volta scoperto, si vuol raccontare a tutti. Chi si occupa di libri, lo fa perché ama i libri e la cultura, e si diverte a lavorare sui libri!”.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Nota congiunta sul caso Lit: verso un negoziato | Sindacato Traduttori Editoriali STRADE

Nota congiunta sul caso Lit: verso un negoziato | Sindacato Traduttori Editoriali STRADE | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Il sito internet istituzionale del Sindacato Traduttori Editoriali STRADE
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

OccuPAY

OccuPAY | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Dopo le polemiche legate al caso-Isbn edizioni e la mobilitazioni sui social delle scorse settimane, è ora online il blog di #OccuPAY.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il caso ISBN e l’etica del buttarla in caciara

Il caso ISBN e l’etica del buttarla in caciara | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

L’elemento debole — in economia è il creditore che non ha speranza di vedere i suoi soldi — che era riuscito ad avere un minimo di visibilità con i social, rischia di soccombere all’interlocutore e ai suoi sostenitori, dopo averli inizialmente messi in difficoltà.

Nella cultura protestante è più facile discutere nel merito della questione, perché la bontà o meno dei contendenti è già risolta da Lutero, quando dice che l’essere umano è allo stesso tempo “giusto e peccatore”. Dunque, il fatto che una persona si sia spesso comportata bene non è argomento sufficiente per dire che abbia fatto sempre bene, anzi.Sei bravo, sei un mio amico, sei intelligente, ma potresti esserti comportato male questa volta, anche solo questa volta. Discutiamo di questo e non buttiamola in caciara.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

ISBN Edizioni, traduttori e considerazioni - Librinviaggio

ISBN Edizioni, traduttori e considerazioni - Librinviaggio | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Traduttori contro ISBN Edizioni, ultimi sviluppi sulla spinosa questione, la risposta di Coppola, quella dei traduttori e alcune considerazioni personali.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Salone Libro: edizione 2015 chiude con un soffio di visitatori in più rispetto all'anno scorso - Cultura

Salone Libro: edizione 2015 chiude con un soffio di visitatori in più rispetto all'anno scorso - Cultura | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Sono in "mano alle istituzioni" le redini del futuro del Salone del Libro di Torino, aperto il 14 maggio dal Capo dello Stato Sergio Mattarella, che chiude stasera la 28/ma edizione con 341 mila visitatori, di poco superiori all'anno scorso (+0,7%).

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

I lavoratori di ISBN sul caso ISBN - Il Post

I lavoratori di ISBN sul caso ISBN - Il Post | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
I tweet di Hari Kunzru hanno innescato una protesta spontanea ma, per quanto ci riguarda, anche consapevole, una scelta che arriva dopo anni di diffide e decreti ingiuntivi, e dopo lunghi confronti tra creditori (e non solo) sul tema sempre più critico dei mancati pagamenti nell’editoria italiana. Le tante persone che hanno dato vita alla protesta di oggi aspettano da tempo spiegazioni soddisfacenti e dettagli rassicuranti sul piano di rientro previsto, nonché un confronto tra pari con un datore di lavoro che se pure è in difficoltà ha dei doveri contrattuali ed etici nei confronti delle persone della cui opera si avvale per creare profitto.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Vita da traduttori, tra contributi erogati e mancati pagamenti

Vita da traduttori, tra contributi erogati e mancati pagamenti | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
La traduzione è uno dei costi (e ostacoli) maggiori nell’internazionalizzazione della nostra editoria. E gli incentivi sono sempre più risicati.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il maggio dei libri

Il maggio dei libri | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
I libri sbocciano in maggio. Perché se in questo mese la natura si risveglia, lo stesso capita alla voglia di leggere. Il Maggio dei Libri è la campagna nazionale nata nel 2011 con l’obiettivo di sottolineare il valore sociale della lettura nella crescita personale, culturale e civile.Per partecipare al Maggio dei Libri puoi inserire la tua iniziativa accedendo alla banca dati.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Editoria, 20 anni di (Einaudi) Stile Libero. E ora "Mondazzoli"...

Editoria, 20 anni di (Einaudi) Stile Libero. E ora "Mondazzoli"... | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Dai “cannibali” (antologia cult in cui era presente, tra gli altri, Niccolò Ammaniti) a Roberto Benigni, passando per il collettivo Wu Ming e il ‘New Italian Epic’ (a cui è stato associato anche Romanzo criminale di Giancarlo De Cataldo), fino ai successi più recenti di Maurizio de Giovanni e Gianrico Carofiglio, per citare alcuni nomi italiani. Senza dimenticare autori internazionali come James Ellroy, Jo Nesbø e Don Winslow, il caso-Agassi o il recupero dell’opera di John Fante. Compie 20 anni Stile Libero, collana Einaudi (ma da molti percepita come marchio a sé) nata come progetto editoriale di “rottura” all’interno di un marchio prestigioso e impegnato.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

TRANSLATION DAY | Pisa Book Festival

TRANSLATION DAY | Pisa Book Festival | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Il 6, 7 e 8 novembre si terrà la tredicesima edizione del Pisa Book Festival. Qui sotto trovate il dettaglio del programma degli incontri sulla traduzione organizzati come sempre da Ilide Carmignani. Appuntamento il 6 novembre al Palazzo dei congressi – Book club.

Noi ovviamente ci saremo!
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Come si fa a diventare uno scrittore internazionale tradotto in tutto il mondo? Bisogna nascere altrove - Cultora

Come si fa a diventare uno scrittore internazionale tradotto in tutto il mondo? Bisogna nascere altrove - Cultora | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Come si fa a diventare uno scrittore internazionale tradotto in tutto il mondo? Bisogna nascere nel Paese giusto. Cioè non in Italia.

La letteratura italiana parla solo a se stessa. Guardando i dati di vendita dei libri in Italia verrebbe da aggiungere “a malapena”.

Un tempo, quando i Nobel significavano qualcosa, gli italiani vivevano nel mondo letterario internazionale: Carducci seguiva Kipling, la Deledda veniva premiata dopo George Bernard Shaw, Pirandello poco dopo Thomas Mann, Quasimodo l’anno dopo Pasternak, Montale poco dopo Neruda. Se andiamo ancora più indietro l’italiano era la lingua del canto in tutto il mondo e non andiamo ancora più indietro per non cadere in depressione nel confronto con antiche glorie.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Di chi sono le case editrici italiane? - Il Post

Di chi sono le case editrici italiane? - Il Post | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
In Italia esistono più di 4mila case editrici. L’Istat suddivide gli editori in piccoli, medi e grandi a seconda del numero di titoli che pubblicano. Per essere considerati grandi editori bisogna pubblicare almeno 50 titoli ogni anno. Se si esclude l’editoria scolastica che costituisce un mercato diverso, il settore italiano dei libri è in crisi da molti anni, ma ha registrato un sensibile peggioramento a partire dal 2011. Anche il primo trimestre del 2015 – secondo un rapporto Nielsen commissionato dall’Associazione Editori Italiani – ha avuto un calo del 2,6 per cento, un dato comunque migliore rispetto al meno 4 per cento del 2014 e al meno 7 per cento del 2013: e qualche attenuazione del calo è stata annunciata nei dati provvisori dei mesi più recenti. L’unico settore a registrare una crescita è l’editoria per ragazzi. I maggiori gruppi editoriali italiani controllano oltre il 60 per cento del mercato editoriale.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

La verità non è diffamazione

La verità non è diffamazione | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Diventa quindi particolarmente cruciale in questo momento una questione che per moltissimi è ancora un dilemma: posso dire pubblicamente che il mio editore non mi paga senza rischiare di essere querelato per diffamazione?
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Tradurre libri per il mercato americano è ancora una rarità: Amazon, pensaci tu

Tradurre libri per il mercato americano è ancora una rarità: Amazon, pensaci tu | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Troppo pochi finora gli scrittori tradotti negli Stati Uniti, che rappresentano il più grande mercato del mondo - Già quest'anno però Amazon Publishing può correggere la situazione pubblicando 1.200 novità anche se resta lontano dalla Penguin-Randon House, leader mondiale di libri per il mercato americano - Tutti i titoli italiani pubblicati nel 2014 in Usa.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Traduttori si diventa: la traduzione editoriale – Intervista a C. Rizzo e M. Traini

Traduttori si diventa: la traduzione editoriale – Intervista a C. Rizzo e M. Traini | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Chiara Rizzo e Melani Traini, intervistate da Chiara Serani in vista della loro docenza nel modulo IV del nostro corso on line Traduttori si diventa: la traduzione editoriale. Chiara e Melani ci parleranno rispettivamente di traduzione di testi giornalistici e traduzione di saggistica. Buona lettura!

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

“L’editoria deve ripartire dagli artigiani della letteratura”

“L’editoria deve ripartire dagli artigiani della letteratura” | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Intervista a Marco Cassini e Gianmario Pilo, organizzatori del festival della lettura “La grande invasione”, a Ivrea dal 30 maggio e il 2 giugno
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Considera il dodo: strategie antiestinzione per traduttori

Considera il dodo: strategie antiestinzione per traduttori | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Facile cedere alla tentazione di sentirsi “intellettuali”. Ma ora più che mai è il momento di valutare nuove prospettive, di aprirsi a nuove sfide, di valutare nuove prospettive. Ma in verità il nostro, fondamentalmente, è un lavoro come un altro. Noi manovalanza della cultura, noi artigiani della parola, noi ingranaggio della filiera editoriale, o comunque ci vogliate chiamare, facciamo quel che facciamo perché ci piace, magari, ma soprattutto perché è un mestiere, il nostro mestiere.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il caso Isbn, il futuro dei piccoli editori e quello dei precari del libro - Il Libraio

Il caso Isbn, il futuro dei piccoli editori e quello dei precari del libro - Il Libraio | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Dalla polemica su Isbn edizioni, che da un anno e mezzo non paga traduttori (e non solo), al difficile momento che vivono tanti piccoli editori...
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Strade - I traduttori nel mercato del lavoro intellettuale che non c'è

Strade - I traduttori nel mercato del lavoro intellettuale che non c'è | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
No comment yet.