NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.7K views | +0 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Libri (in italiano) per lo studio del giapponese

Libri (in italiano) per lo studio del giapponese | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Ottenere un’immagine precisa di un kanji, un’idea che vi si trasmette all’istante ogni volta che lo vedete, è assolutamente necessario e proprio quel che volete dallo studio dei kanji, molto più importante di imparare ogni data pronuncia e perfino più di memorizzare la scrittura del kanji stesso. Proprio per questo non è consigliabile lo studio dei singoli vocaboli, ignorando lo studio dei kanji (ne ho parlato nell’articolo FAQ – Posso evitare di studiare xxxxxx?)… a meno che conosciate già il cinese, e allora è un’altra storia.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Romanzi del passato? Dizionari del passato!

Romanzi del passato? Dizionari del passato! | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Ti è mai capitato di tradurre testi di autori del passato, ad esempio dell'Ottocento?

In questi casi utilizzare dizionari recenti può non essere di aiuto, perché certe parole sono usate con accezioni oggi obsolete che sui vocabolari degli anni 2000 non compaiono neanche più.
Per risolvere questi dubbi conviene cercare su dizionari più vecchi, possibilmente contemporanei al testo che stiamo traducendo.
Ma dove e come trovare opere del genere?

Sulla biblioteca digitale Internet Archive, di cui abbiamo parlato recentemente, è possibile fare una ricerca specifica indicando il titolo del dizionario che cerchiamo (o alcune sue parole chiave) e le date di pubblicazione che ci interessano.
Se ad esempio inseriamo nella maschera le parole chiave "Webster" + "English" + "Dictionary"e le date di pubblicazione "1850-1910", otteniamo ben 40 risultati, tra i quali potremo sicuramente trovare il dizionario che fa per noi.
I testi sono ormai di pubblico dominio e quindi consultabili liberamente online oppure scaricabili in vari formati (ma i file sono molto pesanti).
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Traduttrici letterarie e autrici - Cosi&Repossi: Romanzi del passato? Dizionari del passato!

Traduttrici letterarie e autrici - Cosi&Repossi: Romanzi del passato? Dizionari del passato! | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Ti è mai capitato di tradurre testi di autori del passato, ad esempio dell'Ottocento?

In questi casi utilizzare dizionari recenti può non essere di aiuto, perché certe parole sono usate con accezioni oggi obsolete che sui vocabolari degli anni 2000 non compaiono neanche più.
Per risolvere questi dubbi conviene cercare su dizionari più vecchi, possibilmente contemporanei al testo che stiamo traducendo.
Ma dove e come trovare opere del genere?

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Come un prete il suo breviario | tradurre

Come un prete il suo breviario | tradurre | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

«Per lei il dizionario non era solo un libro di consultazione; lo leggeva come un prete legge il suo breviario, giorno dopo giorno, pagina dopo pagina, totalmente assorta»: The dictionary was no mere reference book to her; she read it as a priest his breviary – over and over, page by page, with utter absorption. Così raccontava Martha Dickinson Bianchi (1971, 80; Lanati 2006, 74)  a proposito della sua illustre zia, la poetessa Emily. Anche i traduttori letterari potrebbero dire lo stesso? Forse in passato… ma oggi? Qual è, oggi, il rapporto fra i traduttori letterari e i dizionari?

No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Glossarissimo!
Scoop.it!

(EN)-(IT)-(FR)-(ES)-(DE)-(EL)-(PDF) - Glossario dei termini utilizzati nell'ambito della politica di concorrenza dell'UE: Antitrust e controllo delle concentrazioni

(EN)-(IT)-(FR)-(ES)-(DE)-(EL)-(PDF) - Glossario dei termini utilizzati nell'ambito della politica di concorrenza dell'UE: Antitrust e controllo delle concentrazioni | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

• Glossary of terms used in EU competition policy: Antitrust and control of concentrations

• Glossar der Wettbewerbspolitik der EU: Kartellrecht und Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen

• Glossaire des termes employés dans le domaine de la politique de concurrence de l'Union européenne: Antitrust et contrôle des opérations de concentration

• Glossario dei termini utilizzati nell'ambito della politica di concorrenza dell'UE: Antitrust e controllo delle concentrazioni

• Glosario de términos utilizados en el ámbito de la política de competencia de la Unión Europea: Normas de defensa de la competencia y control de las concentraciones

• Γλωσσάριο των όρων που χρησιμοποιούνται στην πολιτική ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Συμπράξεις και έλεγχος συγκεντρώσεων

 


Via Stefano KaliFire
No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Translation and localization tools, software and programs
Scoop.it!

How to create an Autosuggest dictionary for SDL Trados Studio

How to create an Autosuggest dictionary for SDL Trados Studio | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

So to make the export of the translators memories to TMX easy I used the SDL Translation Management Utility from the OpenExchange.


Via Marco Cevoli
No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Glossarissimo!
Scoop.it!

(MULTI)-(DOC) - United Nations Interpreters Glossaries | un-interpreters.org

(MULTI)-(DOC) - United Nations Interpreters Glossaries | un-interpreters.org | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Collection of United Nations Interpreters Glossaries, mostly in DOC format."


Via Stefano KaliFire
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

New media: arriva il dizionario giornalistico italiano-inglese

New media: arriva il dizionario giornalistico italiano-inglese | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Un «Dizionario Giornalistico Italiano-Inglese» studiato per studenti ed esperti del settore giornalistico, che desiderano migliorare le proprie competenze – sia in lingua italiana che in lingua inglese – nel gergo tipico della redazione, dai principianti agli studenti di livello avanzato, dai giornalisti provetti a chi lo diventerà. Ma è un libro che può essere utile anche a chi è incuriosito dalle dinamiche interne alle redazioni, dove si selezionano le notizie che poi arrivano sui nostri pc, sui nostri teleschermi e sui giornali di carta. 
 Ogni termine italiano viene illustrato e contestualizzato in esempi d’uso reali; per ciascuna voce viene poi fornito il corrispondente in lingua inglese, con relativa trascrizione fonetica, oltre ad esempi d’uso tratti dal mondo giornalistico anglofono. Infine, numerose sono le note che riguardano sfumature di significato, errori comuni, aspetti grammaticali e problemi traduzione.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

I dizionari per i giovanissimi: la curiosità si fa cultura | Treccani

I dizionari per i giovanissimi: la curiosità si fa cultura | Treccani | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Dal Piccolo Palazzi al "dizionario stratopico" di Geronimo Stilton: breve storia della lessicografia per ragazzi

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

The Future of Dictionaries: A HuffPost Live Chat

The Future of Dictionaries: A HuffPost Live Chat | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
HuffPost Live hosted a chat about the uncertain future of dictionaries in the digital era. Among the panelists was our own Ben Zimmer, who talked about how the move away from the printed page opens up exciting new possibilities for what a dictionary can do.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Come un prete il suo breviario | tradurre

Come un prete il suo breviario | tradurre | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

IL TRADUTTORE LETTERARIO DALL’INGLESE E I SUOI DIZIONARI, OGGI. UN'INCHIESTA di Norman Gobetti


"Per lei il dizionario non era solo un libro di consultazione; lo leggeva come un prete legge il suo breviario, giorno dopo giorno, pagina dopo pagina, totalmente assorta»: The dictionary was no mere reference book to her; she read it as a priest his breviary – over and over, page by page, with utter absorption. Così raccontava Martha Dickinson Bianchi (1971, 80; Lanati 2006, 74)  a proposito della sua illustre zia, la poetessa Emily. Anche i traduttori letterari potrebbero dire lo stesso? Forse in passato… ma oggi? Qual è, oggi, il rapporto fra i traduttori letterari e i dizionari?"


No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Traduzione, terminologia e lessicografia, un trio indissolubile? Intervista di Antonella Distante su Englishfor

Traduzione, terminologia e lessicografia: un trio indissolubile?

Il Dott. Francesco Urzì, traduttore del Parlamento Europeo, risponde su alcuni punti chiave e  presenta la sua opera, il Dizionario delle Combinazioni Lessicali (sulla rivista on line Englishfor)

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

GRUPPI DI SUPPORTO TERMINOLOGICO SU FACEBOOK

GRUPPI DI SUPPORTO TERMINOLOGICO SU FACEBOOK | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

 Vi segnalo questi utilissimi gruppi che sono stati creati su facebook da Stefano Kalifire e Frauke Joris, suddivisi per combinazione linguistica e per settore di specializzazione. 

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

The Oxford English Fictionary

The Oxford English Fictionary | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Defining words that aren't real... yet.

 

 

No comment yet.