NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.7K views | +0 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Nominare e tradurre i marchi: due fasi per il successo

Nominare e tradurre i marchi: due fasi per il successo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Nell’operazione di naming è necessario valutare anche valutare l’area geografica nella quale verrà immesso il prodotto,. Se il prodotto verrà commercializzato in più Paesi sarà infatti necessario pensare alla modalità con la quale il suo nome verrà tradotto dai consumatori di aree diverse. Se la traduzione dovesse risultare brutta o goffa, sarà necessario prendere i dovuti provvedimenti e, eventualmente, ricorrere ad un “renaming”. Alcuni importantissimi marchi hanno talvolta effettuato scelte importanti a tal proposito: hanno tradotto la parola che costituiva il marchio o deciso di sostituirlo, addirittura, preferito non diffondere altro senonché il logo.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Come scegliere i colori per il tuo logo

Come scegliere i colori per il tuo logo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Definire il significato e il senso di un colore è una cosa che si sono domandati tanti prima di noi, dagli antichi Cinesi e Maya ad Aristotele e Leonardo Da Vinci; hanno provato a spiegarlo Newton e Goethe con le proprie “Teorie del colore”. In ambito scientifico ci sono molte teorie: chimica, fisica, psicologica… Ma alla fine, che cosa significa un colore? Quando usarlo o indossarlo? Che messaggio sto trasmettendo? I colori ricordano e trasmettono delle emozioni (Eva Heller — autrice del più recente studio sulla psicologia del colore — ha sviluppato una delle tabelle più complesse) quindi lo stesso colore, anche se piace a due persone diverse, potrebbe non piacere per le stesse ragioni: scegliere un colore solo basandoci su questa tabella sarebbe un errore, dobbiamo prendere in considerazione altri elementi per raggiungere l’obbiettivo.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Localizzazione e strategia di brand: come adattare la comunicazione web ai diversi target internazionali

Localizzazione e strategia di brand: come adattare la comunicazione web ai diversi target internazionali | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Il mercato è globale, ma gli utenti sono locali. Per comunicare efficacemente con i pubblici di diverse aree del mondo occorre perciò localizzare, cioè "adattare" un brand o un prodotto a una determinata lingua e cultura, in modo che sembri "naturale" in quel particolare contesto."

 

Impariamo qualcosa sulla localizzazione, in vista del nostro corso del 20 ottobre a Pisa, con Serena Menchise (http://wp.me/p1ovHn-uF).

 

Iscrizioni early bird fino al 22 settembre.

Scriveteci per informazioni e modulo per l'iscrizione a stl.formazione@gmail.com

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

4 cose sulla brand awareness

4 cose sulla brand awareness | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Conoscere la storia del cliente. Chiunque si occupi di branding ed è un professionista ti dirà che, invece di rivolgerti a tutti, devi selezionare con cura i tuoi acquirenti in base a ciò che fai.
Pensare a come puoi essergli utile. Quando proponi i tuoi prodotti o servizi chiediti se quello che stai offrendo serve davvero ai tuoi clienti o se lo fai solo per incrementare i tuoi guadagni.
Dargli una storia da raccontare. Non c’è niente da fare: le storie piacciono a tutti. Suscitano emozioni. Permettono alle persone di identificarsi, sentirsi coinvolte, affezionarsi al marchio e sceglierlo rispetto alla concorrenza.
Avvicinarlo al brand. E qui ti rimando alla mia riflessione su come creare un brand di valore e farsi scegliere.
Cosa c’entra tutto questo con i contenuti? C’entra eccome. Se siamo d’accordo che un brand deve costruire tutta la sua notorietà pensando ai suoi clienti, e non vantandosi solo delle sue competenze, ogni cosa che andrai a scrivere – e raccontare, contribuirà a costruire significati intorno al tuo brand. A renderlo unico e a dargli valore. Così le persone ti sceglieranno sì per quello che fai, ma soprattutto per come le farai sentire.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

9 unfortunately named food products that don't translate well into English

9 unfortunately named food products that don't translate well into English | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Sometimes, foodstuffs in other countries have names that don’t translate particularly well into English.

Other times, products are marketed in English-speaking countries are marketed by companies completely oblivious to their rude connotations.

Either way, the results are hilarious.

Here are 9 excellent examples of edible items with extremely unappetising names
No comment yet.