NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.7K views | +0 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il blog: straordinario strumento di promozione

Il blog: straordinario strumento di promozione | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

In base alla vostra capacità di costruire un contenuto che sappia creare l’attenzione, alla vostra abilità distributiva sui social network o attraverso mailing list, otterrete un determinato numero di lettori (anche se nelle mie strategie i motori di ricerca non costituiscono una strada a cui do la priorità, vi esorto comunque a soddisfare quante più regole possibile, per ottenere il posizionamento). Il numero di lettori è importante, perché una parte di questi condivide e contribuisce ad arricchire il contenuto su vari canali. Vi accorgerete presto che tra il vostro pubblico ci sono figure più preziose di altre, elementi della vostra community che vi assicurano una “rendita” basata sul loro impegno. Non bastano solo le vostre capacità comunicative, anche se espresse con spirito di servizio, a rendervi noti a chi potrebbe commissionarvi un lavoro.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il blog di un freelance: 5 elementi indispensabili

Il blog di un freelance: 5 elementi indispensabili | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Il blog di un freelance non deve iniziare a pubblicare quando si mette il piede fuori dall’ufficio. Il freelance inizia a lavorare prima di licenziarsi, prima di diventare libero professionista. A questo punto deve avere già i clienti che lo aspettano: il blog non genera lead da un giorno all’altro. C’è chi dice di poter guadagnare migliaia di euro in pochi mesi. Io ti dico questo: devi farti il mazzo a tarallo. E te lo devi fare per mesi. Io ho iniziato a intercettare i primi clienti dopo due anni di blogging. Ora lavoro come webwriter freelance, i clienti arrivano grazie alla mia attività quotidiana. Non esistono segreti per guadagnare con il blog. C’è solo una regola da rispettare: devi spingere il tuo brand quando non ne hai bisogno. Quando sei ancora nel tuo ufficio, quando vedi il lavoro freelance ancora come alternativa lontana. Oggi questa differenza non esiste più: il dipendente è una sorta di freelance con un unico cliente, ed è suo dovere curare il proprio brand. E aprire un blog.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Come scegliere i colori per il tuo logo

Come scegliere i colori per il tuo logo | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Definire il significato e il senso di un colore è una cosa che si sono domandati tanti prima di noi, dagli antichi Cinesi e Maya ad Aristotele e Leonardo Da Vinci; hanno provato a spiegarlo Newton e Goethe con le proprie “Teorie del colore”. In ambito scientifico ci sono molte teorie: chimica, fisica, psicologica… Ma alla fine, che cosa significa un colore? Quando usarlo o indossarlo? Che messaggio sto trasmettendo? I colori ricordano e trasmettono delle emozioni (Eva Heller — autrice del più recente studio sulla psicologia del colore — ha sviluppato una delle tabelle più complesse) quindi lo stesso colore, anche se piace a due persone diverse, potrebbe non piacere per le stesse ragioni: scegliere un colore solo basandoci su questa tabella sarebbe un errore, dobbiamo prendere in considerazione altri elementi per raggiungere l’obbiettivo.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Ho deciso, apro un blog

Ho deciso, apro un blog | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Cosa ci scrivo? Contenuti originali, scritti bene, sui quali hai fatto ricerca accurata e soprattutto utili per i tuoi lettori. Se decidi di raccontare un aneddoto che ti coinvolge in prima persona (e va benissimo!), chi ti legge deve trovare un punto di aggancio con la propria realtà per poi riconoscersi in te e nei tuoi valori tanto da decidere di tirare fuori dei soldi per comprare i tuoi prodotto o servizi. L’ispirazione è davvero ovunque, tieni un taccuino digitale o di carta con le idee per i post che ti vengono in mente, salva post di altri per proporre il tuo punto di vista sullo stesso tema, cerca l’ispirazione ovunque.

>LEGGI TUTTO

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Come usare tag e categorie nel tuo blog • c+b

Come usare tag e categorie nel tuo blog • c+b | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
In questo articolo ti spieghiamo la differenza tra tag e categorie e come usarli sul tuo blog, per renderlo facile da trovare su Google e più comodo per i tuoi lettori.

Tag e categorie sono infatti molto importanti per orientare i lettori nella navigazione. Ogni tag o categoria però costituisce anche una pagina con un proprio URL (indirizzo), che si posiziona su Google autonomamente. Tag e categorie quindi sono importanti sia per la SEO, sia per i lettori. Per rendere tutto più chiaro, farò l’esempio di un blog di cucina.

>LEGGI TUTTO

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

¿Por qué traducir un blog? -

¿Por qué traducir un blog? - | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Actualmente, un blog es una de las principales herramientas de marketing digital. Es la base de lo que conocemos como marketing de contenidos y, además, constituye un fuente de comunicación directa con nuestros lectores y favorece la fidelización de nuestros clientes, por lo que la traducción de sus contenidos traerá importantes beneficios para tu negocio. Sin embargo, antes de lanzarnos a la tarea debemos tener en cuenta los elementos fundamentales que debemos traducir, a parte de los propios artículos del blog.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Branding per traduttori: gli strumenti indispensabili

Branding per traduttori: gli strumenti indispensabili | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Visto che, a forza di studiare PDF, tutorial su YouTube, articoli, post, ritagli di giornale, idee, suggerimenti, ebook, brochure, fotocopie, statistiche, fogli di lavoro, presentazioni in Power Point, alla fine una mezza idea ce la siamo fatta, cercheremo in questo post di darvi qualche dritta. Ovviamente si tratta di indicazioni di massima, perché lo spazio è tiranno (lo sapete che oltre una certa lunghezza i post diventano molesti, no? E noi non vogliamo certo diventare moleste) e perché queste cose, semplicemente, hanno funzionato per noi. E questo non significa automaticamente che funzioneranno per tutti. Non pretendiamo di avere la proposta su misura per ciascuno; ma, se non altro, cercheremo di aiutarvi a disegnare una mappa con cui salpare alla ricerca del vostro tesoro.
No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Glossarissimo!
Scoop.it!

Col corsivo corrono i pensieri | Il blog del mestiere di scrivere

Col corsivo corrono i pensieri | Il blog del mestiere di scrivere | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Con l’arrivo della scrittura digitale lo stile corsivo ha subito uno strano destino.
Sullo schermo appare un po’ seghettato e in alcune font si piega di lato fino all’inverosimile. Per questo se ne raccomanda un uso parsimonioso.

Via Stefano KaliFire
No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Glossarissimo!
Scoop.it!

The IATE term of the week is “European Stability Mechanism”

The IATE term of the week is “European Stability Mechanism” | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
This week we have chosen the term “European Stability Mechanism”, following the decision taken by the Germany’s Constitution Court to reject efforts to block the European Stability Mechanism.

Via Stefano KaliFire
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

MILANO 15 settembre 2012 – Seminario di traduzione editoriale 1 – Primi passi nel mondo dell’editoria

MILANO 15 settembre 2012 – Seminario di traduzione editoriale 1 – Primi passi nel mondo dell’editoria | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Un corso completo per chi vuole lavorare come traduttore editoriale.

 

Tre momenti diversi: aula, 2 webinar e modulo a distanza con affiancamento della docente,

per cominciare col piede giusto.

 

La data del 15 settembre è già confermata e le iscrizioni scadono il 10 settembre. Restano ancora pochi posti. Vi aspettiamo!

 

Maggiori informazioni a questo link: http://wp.me/p1ovHn-sN o via mail: stl.formazione@gmail.com

 

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Dimensioni delle immagini sui social media - Guida 2016

Dimensioni delle immagini sui social media - Guida 2016 | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Partiamo da Facebook, il social più amato e più odiato (e anche il più usato). Le dimensioni corrette per Facebook sono:
Immagine di copertina (cover): 851 x 315 px
Foto del profilo: 180 x 180 px
Immagine per link condiviso: 377×197 px (dimensioni consigliate per il caricamento: 1200 x 627)
Foto condivisa: 403×504 px (dimensioni consigliate per il caricamento: 1200 x 900)
Le immagini di copertina di Facebook non dovrebbero contenere foto con più del 20% di testo, così come quelle per le inserzioni.

>LEGGI TUTTO

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Scrivere per il web: 5 modi per far emergere la tua personalità

Scrivere per il web: 5 modi per far emergere la tua personalità | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Dal mio punto di vista la scrittura online deve aver sempre presente le esigenze del pubblico, ma non deve mai perdere di vista la personalità del webwriter. Scrivere per il web è un equilibrio, un gioco di scambi. Da un lato cerchi di rispondere alle domande del lettore, dall’altro imponi la tua scrittura. E ti fai apprezzare per le tue idee: qualcuno inizierà a seguire il blog perché sei tu a scriverlo.
Il pubblico crescerà e ci sarà una community dietro al tuo blog. Questo vuol dire essere artista nel proprio lavoro: devi metterci il tuo punto di vista, deve trasparire la tua voce. Nel frattempo devi cercare il tone of voice adatto al lettore. È un equilibrio, lo ripeto. Un equilibrio difficile da mantenere. Ma non impossibile.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Gli errori SEO più comuni

Gli errori SEO più comuni | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Errori più comuni: mischiare inglese e italiano (o altre lingue). Ogni pagina di un sito deve essere in una e una sola lingua, rigorosamente. Se ad esempio in www.miosito.it c’è la versione italiana del mio sito in WordPress, posso mettere quella inglese su www.miosito.it/en, traducendo tutto in maniera speculare con il plugin per la gestione delle lingue WPML e creando una corrispondenza biunivoca tra ogni pagina in italiano e il corrispettivo in inglese. In alternativa, posso creare www.miosito.com e connetterlo all’altro nello stesso modo con WPML, oppure metterci dei contenuti diversi.

>LEGGI TUTTO

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Startup: ecco 6 preziosi consigli per far crescere la vostra attività

Startup: ecco 6 preziosi consigli per far crescere la vostra attività | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Create un Blog

Lo capisco, non tutti hanno le capacità da scrittore di Jacques Prevert, ma avere un blog sarà un modo per interagire con i vostri clienti. Potrete far conoscere la vostra attività, i vostri prodotti in maniera più diretta, spiegando ai futuri clienti chi siete e cosa fate. Se pensate che la scrittura non faccia per voi, potrete sempre ingaggiare chi lo faccia al posto vostro.

>LEGGI TUTTO

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Quanto tempo devi (realmente) investire in un blog?

Quanto tempo devi (realmente) investire in un blog? | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
Ma certo, apri un blog e non ti preoccupare. Inizia a muovere contenuti, inizia a pubblicare articoli di qualità: il resto lo fa il web. Anzi, il social web. Ti sembra una frase senza fondamento, vero? Ogni giorno ascolto fandonie del genere, storie di persone che vedono l’arte del blogging come un qualcosa da fare a cuor leggero. Senza investimenti.

>LEGGI TUTTO

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

The Big Debate: Do you really need a blog?

The Big Debate: Do you really need a blog? | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
The other night I found myself in the middle of a heated, yet friendly, debate with a room full of freelancers. We were gathered together for a local Freelancers Union Spark event (apply to be a co-leader in your city here!). The group ranged from freelance lawyers to landscapers.

The topic for the night was “How to position yourself as an expert,” and the event’s guest speaker, brand strategist and author Evan Karadimov, was leading the group discussion. One of his main points was that all freelancers can be seen as an expert by blogging.
No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Il blog sugli editori che pagano

Il blog sugli editori che pagano | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Un'iniziativa curata da Federica Aceto, Chiara Marmugi, Gioia Guerzoni, Maurizia Balmelli e Anna Mioni. Si tratta di un blog che raccoglie le segnalazioni sugli editori che rispettano i termini di pagamento.

No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Glossarissimo!
Scoop.it!

Da glitterati a twitterati | Terminologia etc.

Da glitterati a twitterati | Terminologia etc. | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

"Nei commenti a Twitterologo si possono trovare altri neologismi associati a Twitter: in italiano twitterista e twittatore, per descrivere chi usa Twitter, e in inglese twitfluencer, un utente di ..."


Via Stefano KaliFire
No comment yet.
Rescooped by STL di Sabrina Tursi from Glossarissimo!
Scoop.it!

Triplicate le dimensioni della nuova TM rilasciata dall’UE

Triplicate le dimensioni della nuova TM rilasciata dall’UE | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

La Commissione Europea, Directorate-General for Translation, ha rilasciato una nuova versione aggiornata della sua "Translation Memory of the Acquis Communautaire" (DGT-TM). L’acquis comunitario, cioè l’insieme dei diritti e degli obblighi giuridici e degli obiettivi politici che accomunano e vincolano gli stati membri dell’Unione Europea, comprende:

 

• i principi, gli obiettivi politici e ciò che è disposto dai trattati e la legislazione applicativa degli stessi;

 

• la giurisprudenza della Corte di giustizia europea; le dichiarazioni e le risoluzioni adottate nell’Unione;

 

• gli atti riguardanti la giustizia e gli affari interni; gli atti inerenti alla politica estera e di sicurezza comune;

 

• gli accordi internazionali fatti dalla Comunità e quelli conclusi dagli Stati membri tra essi nei settori di competenza dell’Unione.


Via Stefano KaliFire
No comment yet.