con Yasmina Melaouah
PISA 13 febbraio 2016
ore 10.00-18.00
Il botta e risposta serrato fra i personaggi o il fluire sinuoso di un discorso interno in un monologo sono momenti cruciali di un’opera narrativa. Qui il narratore lascia la parola ai personaggi e dalle loro voci noi possiamo cogliere tratti del loro carattere, del loro mondo. Cosa contraddistingue lo stile di un brano dialogato dal resto del testo letterario? Quali tratti caratterizzano l’oralità di un monologo? Come restituire in traduzione la verità di una parola “passata attraverso la bocca” e non appiattita su una lingua muta? Attingendo ai dizionari e ai discorsi origliati sull’autobus, alla lingua degli autori italiani e al proprio lessico familiare, il traduttore lavora alla creazione di una lingua espressiva e dinamica, idiomatica e personalissima per restituire il pulsare vivo della parola.
Per la partecipazione al seminario è richiesta una buona conoscenza della lingua francese.
Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.
Questo il link al programma e al modulo di iscrizione: http://bit.ly/1QKVUHT
-------------------------------------
mail: stl.formazione@gmail.com
web: www.stl-formazione.it
tel.: 347 3972992
newsletter di STL: http://bit.ly/13p5nw7