I limiti del mio linguaggio sono i limiti del mio mondo  | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Il linguaggio che adoperiamo influenza e altera in modo profondo cosa e come si pensa; anche la percezione del mondo esterno è condizionata dai propri personali “limiti” linguistici.
A sostegno di un’affermazione così ricca di significato, linguisti di tutto il mondo hanno condotto esperimenti affascinanti i cui risultati si sono dimostrati inequivocabili. Un’interessante test condotto da un team di ricercatori americani e russi ha fornito dati espliciti rispetto a quanto il linguaggio influenzi la percezione dei colori, a seconda della provenienza geografica e della lingua con cui si è cresciuti. Come probabilmente alcuni già sanno, in inglese le varie tonalità di blu sono categorizzate tramite un aggettivo abbinato alla parola blu: light blue (blu leggero) definisce ciò che noi chiamiamo “azzurro”.
In russo – così come in altre lingue – l’intensità del blu è invece identificata da termini a se stanti (in italiano utilizziamo appunto la parola azzurro).