5 Espressioni di saluto - Perché un "buongiorno" non basta mai | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Konnichiwa

こんにちは konnichiwa si scrive in effetti con un “ha” finale, non “wa”. Questo perché è un’espressione che abbrevia una frase più lunga, del tipo “Come vi sentite, quest’oggi?”, della quale è rimasto solo konnichi, che sarebbe scritto con gli stessi kanji di 今日 kyou, oggi (cioè attuale+giorno). Un’altra frase che può abbreviare è “konnichi wa ii ichinichi de gozaimasu ne” (oggi è una buona giornata, eh?). Ad ogni modo, i giapponesi non pensano tutto ciò usando quest’espressione, la usano e basta. Attenzione! Konnichiwa, che usiamo quando non è più il caso di usare ohayou, non va usata tra amici: è un’espressione formale! Si userà con persone cui portare rispetto (a seconda della persona e del contesto, può essere anche un parente) o con cui non siamo troppo familiari (conoscente, vicino di casa, collega, ecc.). Tuttavia in contesti non formali (o per ignoranza), per esempio tra “amici” su internet, può capitare di trovarne la versione informale こんにちわ konnichiwa con il wa. Spesso poi è ulteriormente abbreviabile in こんちわ konchiwa e, più di rado, in koncha. Certe varianti, più o meno datate, possono poi legarsi a desu e dare strane contrazioni da konchaasu (koncha + desu),  a chiwassu (da konnichiwa desu) a chissu (abbreviazione della precedente), espressioni perlopiù maschili (e ormai fuori moda, ma capiterà di trovarle scritte, per cui le riporto).