«Io & Anna Karenina Così ho svecchiato l’eroina di Tolstoj»  - Tempo Libero | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

«Tradurre Tolstoj è stata per me una sfida. Volevo risoffiare un po' di vita nelle pagine, non nel senso di aggiungerne, ma provare a restituire quella che c'era ed era rimasta soffocata nei corsetti stretti dell'italiano forbito di una volta» dice Claudia Zonghetti, con l'entusiasmo di chi con il capolavoro russo ha trascorso notti e giorni simbiotiche. «Ho cercato di ridare un po' di colore e precisione alle parole. Soffrivo ogni volta che vedevo qualcuno leggere Anna Karenina e dire “sì, però, che noia”. Era un best-seller dei suoi tempi! Un romanzo intrigante, pieno di vita». (Claudia Zonghetti)