CHI È TRADUTTORE ALZI LA MANO – LA STORIA DI ANGELA MONETTA | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
La traduzione è innanzitutto una passione, ma se si sceglie di farne una professione bisogna curare anche tutti gli altri aspetti ad essa correlati che sono sicuramente meno poetici, ma che sono fondamentali per costruirsi un’identità professionale e per avere successo. All’università non ti insegnano gli aspetti pratici del mestiere e non ti danno un orientamento preciso. È un lavoro che bisogna fare una volta terminati studi, la laurea in lingue da sola non basta, bisogna specializzarsi. Studiare i vari settori che potrebbero interessarci e soprattutto fare tanta pratica, toccare con mano la realtà del mestiere di traduttore.