NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.7K views | +0 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Per i 400 anni di Shakespeare. Il sonetto 33 come certamen traduttivo, di Franco Buffoni

Per i 400 anni di Shakespeare. Il sonetto 33 come certamen traduttivo, di Franco Buffoni | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Ungaretti tradusse ventidue sonetti (tra i quali il 33) nel 1943; queste traduzioni nel 1946 confluirono nella prima edizione dei quaranta sonetti di Vita di un uomo, rivisti per la seconda edizione del 1948. Il 1948 è anche l’anno della redazione da parte di Montale degli unici tre sonetti da lui tradotti. Montale tradusse dunque il sonetto 33 avendo ben presente la versione ungarettiana (con le varianti): per questo non è improprio il ricorso al termine certamen, vista anche la scarsa simpatia che – per ragioni di natura caratteriale, politica e poetica - scandiva i rapporti tra i due poeti.
In effetti i loro approcci traduttivi non potrebbero essere più differenti: rifacendoci a una moderna distinzione, potremmo definire source-oriented quello ungarettiano e target-oriented quello montaliano.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Testo a fronte - rivista di traduzione letteraria

Testo a fronte - rivista di traduzione letteraria | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it
TESTO A FRONTE n. 50
diretto da Franco Buffoni, Paolo Proietti, Gianni Puglisi
256 pagine, 24,00 euro
in libreria dal 24 luglio

Non avrei mai creduto, nel 1989, che saremmo giunti a festeggiare i venticinque anni di vita di ‘Testo a fronte’, con cinquanta numeri pubblicati. Una rivista che ha portato avanti un’affascinante riflessione teorica che – con Berman e Ladmiral, Efim Etkind e Friedmar Apel – è riuscita, nel tempo, a inoculare nella cultura italiana il germe della traduttologia. La parola stessa, allora, veniva messa in discussione: un disagio che in realtà celava il rifiuto ad ammettere la possibilità che una scienza della traduzione potesse esistere. Con molta pazienza, numero dopo numero, forse siamo riusciti nel nostro intento”.
Franco Buffoni

Per ulteriori informazioni su Testo a fronte rinviamo al nostro sito: http://www.marcosymarcos.com/testo_a_fronte.htm

Testo a fronte, rivista di traduzione letteraria

STL di Sabrina Tursi's insight:

In libreria il n. 50 di "Testo a fronte". 

No comment yet.