Daniele Giuliani, adattatore per vocazione | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Anche guardare film o serie tv mi stimola. Ma bisogna stare attenti: anche lì, ormai, la lingua italiana sta mutando in maniera evidente e rapida. Stiamo italianizzando un sistema linguistico che non ci appartiene. Faccio un esempio: nei film sento dire spesso “Ciao, amico.” Che è una traduzione del più classico dei “Hi, man”. Ma quell’ “amico” non fa parte della nostra cultura. E’ un modo di dire (e di fare) straniero. Noi non salutiamo le persone che conosciamo dicendo “ehi, ciao amico”. Eppure, nei film, è pieno di cose del genere. Faccio un appello: difendiamo la nostra lingua. (Lo dice uno laureato con una tesi sulla traduzione interculturale.)