NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
148.7K views | +0 today
Follow
NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE
Appuntamenti, eventi, notizie ... tutto quello che può interessare chi opera nel settore della traduzione.
Your new post is loading...
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Senza scrittori: un documentario sull’editoria italiana

Senza scrittori: un documentario sull’editoria italiana | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

di Daniela Corrado

 

Attraverso l’analisi del sistema e del mondo dell’editoria odierna, della distribuzione, delle librerie, ecc. questo documentario vuole lanciare una provocazione forte e spingerci a riflettere su alcune questioni impellenti: che cos’è “letteratura”, e che cos’è “letterarietà” oggi? Fino a che punto i libri che scalano le classifiche e che si vendono nelle librerie rappresentano il mondo degli scrittori italiani?

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Gli aspetti legali e fiscali delle traduzioni in diritto d’autore - un post di Daniela Corrado

Gli aspetti legali e fiscali delle traduzioni in diritto d’autore - un post di Daniela Corrado | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Se la Francia si è dotata di un Codice degli usi firmato da editori e traduttori e la Spagna di un Libro bianco che reca indicazioni su normative, contratti, diritti, usi, compensi, fiscalità, pubblicità ecc. cosa è accaduto in questi anni in Italia riguardo al diritto d’autore?

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Tradurre o non tradurre i giochi di parole? Questo è il dilemma!

Tradurre o non tradurre i giochi di parole? Questo è il dilemma! | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Secondo quanto racconta Martin Gardner in “Enigmi e giochi matematici” Lewis Carroll, scrittore famoso per i suoi nonsense, misconceptions e word play, nel natale del 1877 inventò un gioco con le parole chiamato il “gioco dei doppietti” per due bambine che “non avevano nulla da fare”.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Localizzazione: l’era dell’ingegneria linguistica è alle porte - di Daniela Corrado

Localizzazione: l’era dell’ingegneria linguistica è alle porte - di Daniela Corrado | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Localizzare significa essere in grado di analizzare ciascun prodotto dal punto di vista linguistico rispettando, durante il processo di localizzazione, la tipologia, il layout e le funzionalità ipertestuali del prodotto originale, ma anche la cultura di riferimento in cui il prodotto localizzato andrà ad inserirsi.

No comment yet.
Scooped by STL di Sabrina Tursi
Scoop.it!

Come fare per farsi prendere in considerazione dalle case editrici?

Come fare per farsi prendere in considerazione dalle case editrici? | NOTIZIE DAL MONDO DELLA TRADUZIONE | Scoop.it

Ci scaldiamo, in vista del corso del 15 settembre, a Milano (http://wp.me/p1ovHn-sN), in cui il tema affrontato da Daniela Corrado sul suo blog per rispondere ad alcune domande dei suoi follower, sarà al centro del lavoro che faremo la mattina.

 

Vi aspettiamo!

No comment yet.