Recently we built a feature in a client’s FileMaker solution that involved sending written messages in both English and Spanish, starting by selecting a boilerplate template.
The users would then edit the message as necessary before sending. We created a few test templates by composing a message in English, then we used Google Translate in a browser to get the Spanish version, and stored both versions in a record in the template table.
Our initial understanding was that users of this solution speak and write both English and Spanish, so editing the boilerplate messages would not be a problem.
But that turned out not to be the case.
Read more on ZeroBlue blog post