Geeks
162.4K views | +0 today
Follow
Geeks
Geeks
Informatique Geek Portable Tablette Mobile Camera Appareil Photo   Français Anglais
Curated by 694028
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by 694028
Scoop.it!

Fleex. Apprendre l'anglais en regardant des séries ou des films

Fleex. Apprendre l'anglais en regardant des séries ou des films | Geeks | Scoop.it

Fleex est un outil en ligne qui permet d'apprendre l'anglais via un système ingénieux utilisant les sous-titres des films ou des séries TV. 

No comment yet.
Rescooped by 694028 from Ecrire Web
Scoop.it!

Traduire votre site internet : les sept péchés capitaux | Les feuilles volantes

Traduire votre site internet : les sept péchés capitaux | Les feuilles volantes | Geeks | Scoop.it

Extraits : 

 

1 – Ne pas embaucher un rédacteur web professionnel pour rédiger vos contenus d’origine.

2 – Ne pas finaliser vos contenus avant de commencer à les faire traduire.

3 – Ne pas demander à votre prestataire web s’il a déjà créé des sites multilingues.

4 – Négliger le référencement dans la traduction de votre site.

5 – Omettre de traduire des contenus non-textuels, formulaires, messages de confirmation ou message d’erreur, etc.

6 – Ne pas faire de réunion préparatoire avec toute l’équipe « web » (webmaster, rédacteur, experts métier en interne et votre traducteur) avant le démarrage du projet..

7 – Envoyer l’URL de votre site à un traducteur et demander un devis.


Via Gilles Le Page
No comment yet.