Une équipe du MIT s’est attaquée au problème et propose une solution hyper simple pour transcrire le texte des vidéos : oTranscribe. La solution est en ligne, open source et gratuite.
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Marco Bertolini's curator insight,
January 18, 2013 11:52 AM
Les traducteurs automatiques : une aide intéressante... mais on a encore besoin des humains pour paufiner certaines nuances.
Même dans un texte au vocabulaire usuel, les traducteurs automatiques buttent encore sur la syntaxe...
Thot - Cursus's comment,
January 18, 2013 12:04 PM
Bien sûr qu'on a encore besoin d'humains, nous avions rencontré une traductrice à ce propos « Dans un texte, un traducteur automatique voit des mots; un traducteur humain voit du sens » http://cursus.edu/dossiers-articles/dossiers/71/traduire/articles/18283/dans-texte-traducteur-automatique-voit-des/
Marco Bertolini's comment,
January 18, 2013 12:13 PM
Oui. Je suis curieux de voir les apports du web sémantique et des travaux en intelligence artificielle sur les logiciels de traduction d'ici quelques années...
|
Marco Bertolini's curator insight,
January 18, 2013 11:54 AM
Comprendre les elfes ne vous parait peut-être pas très urgent... Par contre, le traducteur de sms ados peut vous éviter de vous gratter le crâne en vain !
Sandina Iulia Vasile's comment,
January 24, 2013 6:19 PM
en plus , faire connaitre ces aspects de la langue éloigne l'idée que le français est seulement une langue qui doit être parfaitement écrite. C'est bien, mais trop d'exigence tue la communication, parfois.
Marco Bertolini's comment,
January 25, 2013 1:29 AM
Je suis bien d'accord avec vous. Nous avons tendance à survaloriser le langage. A le traiter comme une chose sacrée et intouchable. Alors qu'il est avant tout le véhicule de la communication...
Ms Buffard's comment,
May 6, 2013 8:41 AM
c'est la plateforme utilisée pour les sous-titrages de TED.com
|