Glossarissimo!
235.3K views | +3 today
Follow
Glossarissimo!
Monolingual & multilingual resources & terminology for translators & interpreters... (glossarissimo.wordpress.com)
Your new post is loading...
Scoop.it!

(PL) (TMX) - Appendix II MedDRA TMs from Polish | The Alexandria Project

(PL) (TMX) - Appendix II MedDRA TMs from Polish | The Alexandria Project | Glossarissimo! | Scoop.it

"Free download of translation memories (TMs) – Appendix II MedDRA TMs from Polish. Click on the language pair to start the download.

The download consists of one .zip file per language pair containing the translation memory in .tmx format."

No comment yet.
Scoop.it!

(MULTI) (TMX) - ECDC-Translation Memory | European Commission

(MULTI) (TMX) - ECDC-Translation Memory | European Commission | Glossarissimo! | Scoop.it

"In October 2012, the European Union (EU) agency 'European Centre for Disease Prevention and Control' (ECDC) released a translation memory (TM), i.e. a collection of sentences and their professionally produced translations, in twenty-five languages. The data gets distributed via the web pages of the EC's Joint Research Centre (JRC). Here we describe this resource, which bears the name ECDC Translation Memory, short ECDC-TM.
ECDC-TM covers 25 languages: the 23 official languages of the EU plus Norwegian (Norsk) and Icelandic. ECDC-TM was created by translating from English into the following 24 languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Gaelige (Irish), German, Greek, Finnish, French, Hungarian, Icelandic, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian (NOrsk), Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish. The JRC then combined these 24 translation memory files to produce one large translation memory, allowing to also extract translation units for other language pairs.
All documents and sentences were thus originally written in English. They were then translated into the other languages by professional translators from the Translation Centre CdT in Luxembourg."

Stefano KaliFire's insight:

Shared by wordstodeeds

No comment yet.
Scoop.it!

(NL) (EN) (FR) (DE) (SK) (TMX) - ECDC Translation Memories | The Alexandria Project

(NL) (EN) (FR) (DE) (SK) (TMX) - ECDC Translation Memories | The Alexandria Project | Glossarissimo! | Scoop.it

"Free download of translation memories extracted from the TM of the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC)
In October 2012, the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) published an ECDC translation memory (TM) in 25 languages.
The TM was built on the basis of the website of the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC).
The major part of the aligned documents talks about health-related topics (anthrax, botulism, cholera, dengue fever, hepatitis, etc.), but some of the web pages also describe the organisation ECDC (e.g. its organisation, job opportunities) and its ..."

Stefano KaliFire's insight:

Shared by Ekaterina Chashnikova on Twitter

No comment yet.
Scoop.it!

(AR) (EN) (TMX) - DEVELOPMENT & OPERATOR AGREEMENT | gulfup.com

(AR) (EN) (TMX) - DEVELOPMENT & OPERATOR AGREEMENT | gulfup.com | Glossarissimo! | Scoop.it

"السلام عليكم ورحمة الله وبركاته 

الزملاء الكرام/ الزميلات الكريمات
************************
أشكر الأستاذين الكريمين محمد فرج أبو العز وسفيان برهومة Muhammad Farag Abu Mohamed Farag Abu-Elezz- Sofyan Barhomeh على الملف الذي أمدانا به أمس تحت عنوان "اتفاقية تشغيل وتطوير مشروع داخل قطاع جيه بالمنطقة الحرة :عدن"
تجاوز عدد ضفحات الملف 250 صفحة وعدد كلماته أكثر من 82.000.
***************************************
ولقد عكفت أمس واليوم على تحويل الملف إلى ذاكرة ترجمة حتى تتوفر الاستفادة منها باستخدامها على أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (ترادوس ووردفاست)
تجدون عبر الرابط التالي الملف محولاً إلى ذاكرة ترجمة بصيغ TXT للوردفاست وSDLTM لترادوس 2011 أو 2014 وTMX لترادوس 2007 وما دونه..."

Samreen Raj's curator insight, November 12, 2018 4:51 PM
Share your insight
Scoop.it!

(AR) (EN) (TMX) - Automotive TM / ذاكرة ترجمة (إنجليزي-عربي) للسيارات | Ibrahim Kamel Abu Talid Reda (Google Drive)

"السلام عليكم ورحمة الله

الزملاء الأعزاء،
إليكم ذاكرة ترجمة (إنجليزي-عربي) للسيارات. أرجو أن تكون ذات نفع لكم.
إسهامات: إبراهيم كامل وأبوطالب رضا"

No comment yet.
Scoop.it!

(AR) (EN) (TMX) - من ذواكر الأمم المتحدة الزوج اللغوي إنجليزي (الولايات المتحدة) عربي (مصر) | Google Drive

(AR) (EN) (TMX) - من ذواكر الأمم المتحدة  الزوج اللغوي إنجليزي (الولايات المتحدة) عربي (مصر) | Google Drive | Glossarissimo! | Scoop.it

"من ذواكر الأمم المتحدة  الزوج اللغوي إنجليزي (الولايات المتحدة) عربي (مصر)"

No comment yet.
Scoop.it!

(AR) (EN) (TMX) - Cisco Network Assistant TM | Google Drive

(AR) (EN) (TMX) - Cisco Network Assistant TM | Google Drive | Glossarissimo! | Scoop.it

"Cisco Network Assistant Translation Memory in TMX format"

No comment yet.
Scoop.it!

(AR) (EN) (TMX) - Meedan Releases the World's First Open Access Arabic-English Translation Memory / ميدان تطلق أول ذاكرة ترجمة مفتوحة المصدر للغتين العربية والإنكليزية | uib.no

(AR) (EN) (TMX) - Meedan Releases the World's First Open Access Arabic-English Translation Memory / ميدان تطلق أول ذاكرة ترجمة مفتوحة المصدر للغتين العربية والإنكليزية | uib.no | Glossarissimo! | Scoop.it

"5 November, 2009: Today, Meedan, is releasing the first publicly available open licensed Arabic/English Translation Memory (TM). This release comes as a part of Meedan's ongoing commitment to improving the state of Arabic language machine processing research and supporting translators and machine translation researchers.

The new translation memory, called MeedanMemory, contains around one million words in aligned Arabic and English sentence pairs. It constitutes an invaluable resource for translation professionals, Arabic linguistic researchers, academics and volunteer communities, and is the first translation memory of such size and sophistication to be released under an open access license.

MeedanMemory is packaged as a standards-compliant Translation Memory Exchange (TMX) file, which facilitates its integration with most computer assisted translation tools and translation memory managers.

 

ميدان تطلق أول ذاكرة ترجمة مفتوحة المصدر للغتين العربية والإنكليزية

6 تشرين الثاني: سان فرانسيسكو، الولايات المتحدة وتورونتو، كندا

تطلق ميدان اليوم أول ذاكرة ترجمة مفتوحة المصدر للغتين العربية والإنكليزية، ويأتي هذا الحدث تجسيداً لالتزام ميدان المستمر بتطوير أبحاث المعالجة الآلية للغة العربية ودعم المترجمين والباحثين في مجال الترجمة الآلية.

تحتوي ذاكرة الترجمة الجديدة والتي سميت (ذاكرة ميدان) ما يقارب المليون كلمة، مرتبة ضمن أزواج من الجمل المترجمة بين العربية والإنكليزية. وتوفر هذا الذاكرة مصدراً قيماً للمترجمين المحترفين والباحثين في مجال اللغويات العربية ومجتمعات المتطوعين، كما تعتبر أول ذاكرة ترجمة بهذا الحجم والتطور يتم إطلاقها ضمن إتفاقية ترخيص مفتوحة."

Stefano KaliFire's insight:

TM DOWNLOAD LINK: http://github.com/anastaw/Meedan-Memory

No comment yet.
Curated by Stefano KaliFire
Monolingual & Multilingual Resources & Terminology 4 Translators & Interpreters