Getting the English exactly right....I have spent the last three years translating Homer's "Iliad," a project I began because none of the English translations on my bookshelf interested my ear enough to get past Book 1. Translating is a specialized kind of work, but in the most general sense, it is the art of listening. It has lessons for anyone who cares about the sound of their writing.

With Homer, the first thing that I do is my homework, looking up the Greek words I don't know and studying the commentaries. I'm left with a bramble of possibilities handwritten on the right-hand page of my notebook and a blank page on the left.