Quand la traduction scientifique réveille l’arabe comme langue de savoir | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

"Quand la traduction scientifique réveille l’arabe comme langue de savoir


 


Rabat a accueilli un colloque international mettant en lumière le rôle central de la langue arabe dans la traduction scientifique et, plus largement, dans l’acquisition et la transmission du savoir. Organisée sur 2 jours par l’instance académique supérieure de traduction relevant de l’Académie du Royaume du Maroc, cette rencontre s’est tenue sous le thème « Acquérir et transmettre les savoirs : le rôle de l’arabe dans la traduction scientifique ».


 


Les intervenants ont insisté sur l’importance de s’approprier les méthodologies scientifiques pour garantir une traduction de qualité vers l’arabe. Dans ce cadre, Abdelfattah Lahjomri, coordinateur de l’instance académique supérieure de traduction, a souligné que l’accès au savoir suppose un cheminement complet, allant de la donnée brute à l’innovation. Il a également rappelé que la traduction scientifique appréhende la science comme un « acte civilisationnel », permettant aux sociétés de passer de la consommation à la production, et de la science apprise à celle enseignée, développée et innovante.


 


Le programme de cette rencontre prévoit plusieurs séances consacrées, notamment, à l’histoire de la traduction scientifique au Maghreb arabe, à l’analyse du transfert de la technologie et de la traduction aux XVIIe et XVIIIe siècles, ainsi qu’aux traductions scientifiques rédactionnelles au Maroc au XIXe siècle.


 


Une autre séance porte sur la traduction médicale et pharmaceutique, à travers l’évolution de la terminologie médicale et la confrontation de travaux de Constantin l’Africain (XIIIe siècle) et de Lucien Leclerc (XIXe siècle). Au-delà de la précision lexicale, les échanges ont mis en avant la traduction scientifique de et vers l’arabe comme un levier majeur pour reconstituer et réécrire l’histoire des sciences.


 


Un panel est également prévu mercredi autour des approches historiques et dialogiques entre l’arabe et d’autres langues, des enjeux de la traduction arabe d’œuvres astronomiques de Ptolémée, ainsi que de l’apprentissage des mathématiques en arabe et en turc à l’époque ottomane.


 


Ce colloque réunit des chercheurs venus du Maroc, de Tunisie, de France, des États-Unis, de Turquie et d’Égypte, appelés à mettre en exergue le rôle structurant de la traduction et de la langue arabe dans l’enrichissement des connaissances scientifiques et leur circulation à travers l’histoire."


11 février 2026


 


https://www.infomediaire.net/traduction-scientifique-arabe-colloque-international-rabat/


#Metaglossia 


#metaglossia_mundus 


#métaglossie