Ventes record des traductions de romans coréens à l'étranger après le Nobel de Han Kang | AGENCE DE PRESSE YONHAP | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

"Les romans de l'écrivaine Han Kang, lauréate du prix Nobel de littérature 2024, sont présentés dans un espace qui leur est dédié, dans une librairie Kyobo du centre de Séoul, le mercredi 16 octobre 2024. A 9h du matin ce mercredi, les ventes réalisées par les romans de Han depuis qu'elle a remporté la prestigieuse récompense avaient atteint 1,03 million d'exemplaires. Les ventes des versions numériques de ses livres auraient également dépassé le seuil des 70.000 exemplaires. (Photo d'archives Yonhap)


SEOUL, 06 août (Yonhap) -- Les ventes à l'étranger d'œuvres littéraires coréennes traduites ont fortement bondi l'année dernière, illustrant l'intérêt croissant du lectorat étranger pour la littérature coréenne après l'obtention du prix Nobel de littérature 2024 par la romancière Han Kang, a fait savoir ce mercredi l'Institut coréen de la traduction littéraire (LTI Korea).


Environ 1,2 million d'exemplaires d'ouvrages de littérature coréenne traduits et publiés avec le soutien du LTI Korea se sont vendus à l'étranger l'an dernier, soit un bond de 130% par rapport à l'année précédente. Les ventes moyennes pour chaque traduction ont ainsi atteint le niveau record de 1.271 unités. Parmi ces ouvrages, 45 se sont vendus à plus de 5.000 unités, dont 24 ont même dépassé les 10.000 exemplaires.


LTI Korea a attribué ce bond au succès des œuvres de la lauréate du prix Nobel de littérature 2024, Han Kang. Ses écrits ont été traduits en 28 langues avec le soutien de l'institut pour un total de 77 ouvrages. Pris ensemble, leurs ventes ont dépassé les 310.000 exemplaires rien que l'année passée. En regardant les ventes des 19 traductions publiées avant 2023, celles-ci ont vu leurs ventes quintupler en passant d'environ 30.000 unités en 2023 à 150.000 en 2024.


Des romans d'autres auteurs ont également obtenu de bons résultats à l'étranger, comme «S'aimer dans la grande ville» de Park Sang-young, «Kim Jiyoung, née en 1982» de Cho Nam-joo et «Lapin maudit» de Chung Bora, qui a été retenu parmi les finalistes pour le prix international Booker 2022 et le National Book Award for Translated Literature 2023.


LTI Korea a noté que l'élargissement du lectorat en Amérique du Nord et Europe encourageait les maisons d'édition étrangères à «présenter plus activement des livres coréens», tout en ajoutant que «les réseaux de distribution de ces maisons d'édition et leur puissance marketing ont considérablement amélioré l'accès à la littérature coréenne à l'étranger».
lsr@yna.co.kr"
Ventes record des traductions de romans coréens à l'étranger après le Nobel de Han Kang
06.08.2025 à 14h16
https://m-fr.yna.co.kr/view/AFR20250806001400884
#metaglossia_mundus