Côte d'Ivoire : Recommandation de l'UNESCO sur l'éthique de l'IA, un concours de traduction en langues africaines lancé pour mieux vulgariser le document | Metaglossia: The Translation World | Scoop.it

La phase 2 du projet « Semer les graines d’éthique dans l’esprit des populations » a été lancée, récemment, par la Chair... - KOACI l'Info au Coeur de l'AfriqueLa phase 2 du projet « Semer les graines d’éthique dans l’esprit des populations » a été lancée, récemment, par la Chaire UNESCO de Bioéthique de l’Université Alassane Ouattara de Bouaké. Cette phase, qui se déroulera sous la forme d'un Concours de traduction en langues africaines du substrat de la Recommandation de l'UNESCO sur l'éthique de lIA, s'inscrit méthodologiquement dans l'esprit et la lettre de cette Recommandation.



Présidant la cérémonie de lancement de ce concours, le Professeur Lazare Poamé, Titulaire de la Chaire UNESCO de Bioéthique, a dévoilé les langues retenues pour l'édition 2024. Il s'agit de quatre langues ivoiriennes, le Baoulé, le Bété, le Malinké et le Sénoufo. Il a souligné la nécessité de rendre accessibles aux populations locales les concepts clés de lIA et son champ axiologique.


« L'objectif principal de ce Concours est de vulgariser les valeurs et principes de la Recommandation de l'UNESCO sur l'éthique de lIA et den favoriser l'appropriation mentale, culturelle et linguistique par les populations », a-t-il déclaré. Toute personne parlant lune des langues du Concours et ayant au moins le Baccalauréat peut y participer et sans contribution financière. Les inscriptions sont ouvertes sur le site de la Chaire UNESCO de Bioéthique, www.chaireunescobioethique.org à partir du 14 septembre 2024.


Le Professeur Lazare Poamé a rappelé que cette initiative est inspirée de ce qu'il a appelé avec Simondon l'hystérésis culturelle : « c'est le retard de la culture sur le phénomène technique dont l'évolution, extrêmement rapide, prend souvent de court nos us et coutumes. Ce retard est particulièrement grand en Afrique où la plupart des langues locales n'intègrent pas dans leur champ lexical et même cognitif les concepts et outils qui structurent la dynamique du technocosme ».

 

Cette initiative a reçu le soutien de personnalités comme L'Ambassadeur Ramata Bakayoko-Ly et ses collaborateurs de la Délégation permanente de la Côte d'Ivoire à l'UNESCO Paris, le Président de l'UAO, le Professeur Koffi Kouakou et le Secrétaire général de la Commission nationale ivoirienne pour l'UNESCO, le Dr MC Ngolo Soro qu'il a chaleureusement remerciées.


Le Professeur Lazare Poamé a profité de l'occasion pour adresser ses remerciements à toutes les autorités administratives et académiques qui ont répondu, dans l'urgence, à l'appel scientifique de la Chaire UNESCO de Bioéthique, en marquant de leur présence cet événement. Il a également remercié la Chaire UNESCO Eau, Femme et Pouvoir de Décisions domiciliée à l'Université Félix Houphouët-Boigny, avec pour Titulaire la Ministre Euphrasie Yao, ainsi que la Chaire UNESCO Anticipation, Prospective et Territoires durables, dont le Titulaire est le Professeur Sylvestre Kouassi de l'Université Alassane Ouattara.


Le Professeur Roger Tro Dého, représentant le Président de l'Université Alassane Ouattara (UAO), a exprimé son soutien à cette initiative de la Chaire. Le Professeur Grégoire Traoré, Directeur du Département de Philosophie de l'UAO et Responsable de la Coopération à la Chaire, a présenté les axes du Concours. Quant au Professeur Kouassi Marcel, Responsable de la Formation à la Chaire, il a détaillé la composition des jurys.

 

Ce Concours, ouvert du 14 septembre au 14 décembre 2024, récompensera les meilleurs traducteurs de chaque langue avec un prix de 500 000 FCFA. Le Dr MC Faloukou Dosso, Responsable Adjoint de la Coopération à la Chaire, a expliqué que l'objectif est de promouvoir une meilleure compréhension de lIA et d'encourager son utilisation éthique. Pour les prochaines éditions, d'autres langues ivoiriennes telles que l'Abron, lAbbey, l'Adjoukrou, l'Agni, l'Attié, le Dida, le Djimini, le Gagou, le Godié, le Gouro, le Guéré, le Koulango, le Koyaka, le Lobi, le Néo, le Yacouba ont été identifiées.

 

Au titre des autres langues africaines, des langues telles que le Kabyè, l'Ewé au Togo, le Fon, le Yom et le Yorouba au Bénin, le Moré au Burkina Faso, le Wolof au Sénégal, le Bambara au Mali, le Haoussa et le Djerma-sonraï au Niger ont été citées.


En encourageant la participation active des communautés locales, le projet « Semer les graines d'éthique dans l'esprit des populations » invite à « l'appropriation linguistique et culturelle des valeurs et principes distillés par l'UNESCO ».


M. Bamba Koulako, représentant le Secrétaire Général de la Commission nationale ivoirienne pour l'UNESCO, après avoir félicité le Titulaire de la Chaire UNESCO de Bioéthique pour son initiative et remercié le Ministre de l'Enseignement supérieur, l'Ambassadeur de la Côte dIvoire auprès de l'UNESCO Paris et le Président de l'Université Alassane Ouattara, a clôturé la cérémonie.


Wassimagnon